1 C hildren, as Christians, obey your parents. This is the right thing to do.
Figli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, perché ciò è giusto.
2 R espect your father and mother. This is the first Law given that had a promise.
«Onora tuo padre e tua madre», questo è il primo comandamento con promessa,
3 T he promise is this: If you respect your father and mother, you will live a long time and your life will be full of many good things.
«affinché tu stia bene e abbia lunga vita sopra la terra».
4 F athers, do not be too hard on your children so they will become angry. Teach them in their growing years with Christian teaching.
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell'ammonizione del Signore.
5 Y ou servants who are owned by someone must obey your owners. Work for them as hard as you can. Work for them the same as if you were working for Christ.
Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
6 D o not work hard only when your owner sees you. You would be doing this just to please men. Work as you would work for Christ. Do what God wants you to do with all your heart.
non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,
7 B e happy as you work. Do your work as for the Lord, not for men.
servendo con amore, come a Cristo e non come agli uomini,
8 R emember this, whatever good thing you do, the Lord will pay you for it. It is the same to the Lord if you are a servant owned by someone or if you work for pay.
sapendo che ciascuno, schiavo o libero che sia, se avrà fatto del bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore.
9 O wners, do the right thing for those who work for you. Stop saying that you are going to be hard on them. Remember that your Owner and their Owner is in heaven. God does not respect one person more than another. Things God Gives the Christian to Fight With
E voi, padroni, fate lo stesso verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il loro e vostro Signore è in cielo e che presso di lui non c'è alcuna parzialità,
10 T his is the last thing I want to say: Be strong with the Lord’s strength.
Del resto, fratelli miei, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.
11 P ut on the things God gives you to fight with. Then you will not fall into the traps of the devil.
Rivestitevi dell'intera armatura di Dio per poter rimanere ritti e saldi contro le insidie del diavolo
12 O ur fight is not with people. It is against the leaders and the powers and the spirits of darkness in this world. It is against the demon world that works in the heavens.
poiché il nostro combattimento non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori del mondo di tenebre di questa età, contro gli spiriti malvagi nei luoghi celesti.
13 B ecause of this, put on all the things God gives you to fight with. Then you will be able to stand in that sinful day. When it is all over, you will still be standing.
Perciò prendete l'intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa.
14 S o stand up and do not be moved. Wear a belt of truth around your body. Wear a piece of iron over your chest which is being right with God.
State dunque saldi, avendo ai lombi la cintura della verità, rivestiti con la corazza della giustizia,
15 W ear shoes on your feet which are the Good News of peace.
e avendo i piedi calzati con la prontezza dell'evangelo della pace,
16 M ost important of all, you need a covering of faith in front of you. This is to put out the fire-arrows of the devil.
soprattutto prendendo lo scudo della fede, con il quale potete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.
17 T he covering for your head is that you have been saved from the punishment of sin. Take the sword of the Spirit which is the Word of God. How and What to Pray For
Prendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio,
18 Y ou must pray at all times as the Holy Spirit leads you to pray. Pray for the things that are needed. You must watch and keep on praying. Remember to pray for all Christians.
pregando in ogni tempo con ogni sorta di preghiera e di supplica nello Spirito, vegliando a questo scopo con ogni perseveranza e preghiera per tutti i santi,
19 P ray for me also. Pray that I might open my mouth without fear. Pray that I will use the right words to preach that which is hard to understand in the Good News.
e anche per me affinché, quando apro la mia bocca, mi sia dato di esprimermi con franchezza per far conoscere il mistero dell'evangelo
20 T his is the reason I was sent out. But now I am in chains for preaching the Good News. I want to keep on speaking for Christ without fear the way I should.
per il quale sono ambasciatore in catene, affinché lo possa annunziare con franchezza, come è mio dovere fare.
21 T ychicus will tell you how I am getting along. He is a much-loved brother and a faithful preacher.
Ora, affinché anche voi sappiate come sto e ciò che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele ministro nel Signore, vi informerà di tutto;
22 I have sent him to you because I want him to tell you about us. He will comfort you.
ve l'ho mandato proprio a questo scopo, affinché veniate a conoscenza del nostro stato e consoli i vostri cuori.
23 M ay all the Christian brothers have peace and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesú Cristo.
24 M ay God give loving-favor to all who love our Lord Jesus Christ with a love that never gets weak.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesú Cristo con sincerità.