3 John 1 ~ 3 Giovanni 1

picture

1 T he church leader writes to the much-loved Gaius. I love you because of the truth.

L'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.

2 D ear friend, I pray that you are doing well in every way. I pray that your body is strong and well even as your soul is.

Carissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.

3 I was very happy when some Christians came and told me about how you are following the truth.

Mi sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,

4 I can have no greater joy than to hear that my children are following the truth.

Non ho gioia piú grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.

5 D ear friend, you are doing a good work by being kind to the Christians, and for sure, to the strangers.

Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.

6 T hey have told the church about your love. It will be good for you to help them on their way as God would have you.

Essi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,

7 T hese people are working for the Lord. They are taking nothing from the people who do not know God.

perché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.

8 S o we should help such people. That way we will be working with them as they teach the truth.

Noi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.

9 I wrote a letter to the church. But Diotrephes wants to be the leader and put himself first. He will have nothing to do with us.

Ho scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.

10 S o if I come, I will show what he is doing by the bad things he is saying about us. Not only that, he will not take the Christian brothers into his home. He keeps others from doing it also. When they do, he puts them out of the church.

Per questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.

11 D ear friend, do not follow what is sinful, but follow what is good. The person who does what is good belongs to God. The person who does what is sinful has not seen God.

Carissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.

12 E veryone speaks good things about Demetrius. The truth itself speaks for him. We say the same thing also and you know we are speaking the truth.

Demetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.

13 I have much to write about but I do not want to write it in this letter.

Avevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.

14 I hope to see you soon and then we can talk together. May you have peace. The friends here greet you. Greet each friend there by name.

Spero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.