1 T he Lord says, “For three sins of Moab and for four, I will not hold back punishment. He burned the bones of the king of Edom to ashes.
Cosí dice l'Eterno: «Per tre misfatti, di Moab, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché ha bruciato le ossa del re di Edom, riducendole in calce.
2 S o I will send fire upon Moab, and it will destroy the strong-places of Kerioth. Moab will die among much noise, with cries of war and the sound of a horn.
Perciò manderò fuoco in Moab, che divorerà i palazzi di Kerioth, e Moab perirà in mezzo al tumulto, al grido di guerra e al suono delle trombe.
3 I will kill the ruler of Moab and all his sons with him,” says the Lord. Judah
Sterminerò dal suo mezzo il giudice e ucciderò tutti i suoi capi con lui», dice l'Eterno.
4 T he Lord says, “For three sins of Judah and for four, I will not hold back punishment. They turned away from the Law of the Lord. They have not obeyed His Laws. They have gone the wrong way, following the lies of their fathers.
Cosí dice l'eterno: «Per tre misfatti di Giuda, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché hanno disprezzato la legge dell'eterno e non hanno osservato i suoi statuti. Cosí gli idoli, dietro i quali già andarono i loro padri, li hanno fatti sviare.
5 S o I will send fire upon Judah, and it will destroy the strong-places of Jerusalem.” God Judges Israel
Perciò manderò fuoco in Giuda, che divorerà i palazzi di Gerusalemme».
6 T he Lord says, “For three sins of Israel and for four, I will not hold back punishment. They sell those who are right and good for money. To get shoes, they sell people who are in need.
Così dice l'Eterno: «Per tre misfatti d'Israele, anzi per quattro, io non revocherò la sua punizione, perché vendono il giusto per denaro e il povero per un paio di sandali,
7 T hey crush those who are poor in the dust of the earth with their feet. They push the poor out of the way. A man and his father go to the same girl and sin against My holy name.
essi che desiderano ardentemente vedere la polvere della terra sul capo dei miseri e pervertono il diritto degli umili. Un uomo e suo padre vanno entrambi dalla stessa ragazza, per profanare il mio santo nome.
8 T hey lie down beside every altar on clothing taken as trust for promises. And in the house of their God they drink the wine which was paid by those who have done wrong.
Si stendono accanto ad ogni altare su vesti prese in pegno e nella casa dei loro dèi bevono il vino di quelli colpiti da multa.
9 “ I destroyed the Amorite before them, who was as tall as the cedar trees and as strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his root below.
Eppure io distrussi davanti a loro l'Amorreo, la cui altezza era come l'altezza dei cedri ed era forte come le querce; io distrussi il suo frutto in alto e le sue radici in basso.
10 I brought you up from the land of Egypt and led you in the desert for forty years to give you the land of the Amorite.
Io vi feci anche uscire dal paese d'Egitto e vi condussi per quarant'anni nel deserto, per darvi in eredità il paese dell'Amorreo.
11 T hen I raised up some of your sons to speak for Me, and some of your young men to be Nazirites. Is this not true, you sons of Israel?” says the Lord.
Feci sorgere alcuni profeti tra i vostri figli e Nazirei fra i vostri giovani. Non è forse cosí, o figli d'Israele?»: dice l'Eterno.
12 “ But you made the Nazirites drink wine. And you told the men who speak for Me not to speak.
«Ma voi avete fatto bere vino ai Nazirei e avete comandato ai profeti, dicendo: "Non profetizzate"
13 N ow I will crush you down like a wagon is crushed under a heavy load of grain.
Ecco io sono schiacciato sotto di voi, come è schiacciato il carro pieno di covoni.
14 E ven the fast man will not get away. The strong man will not keep his strength. And the powerful man will not save his life.
Perciò il veloce non avrà modo di fuggire, il forte non consoliderà la sua forza né l'uomo valoroso salverà la sua vita.
15 H e who uses the bow will not stand. The fast runner will not get away. The horseman will not save his life.
Chi maneggia l'arco non potrà resistere, chi ha piedi veloci non riuscirà a scappare, né salverà la sua vita il cavaliere a cavallo.
16 E ven the strongest of heart among the men of war will run away without clothes on that day,” says the Lord.
In quel giorno il piú coraggioso fra gli uomini valorosi fuggirà nudo», dice l'Eterno.