Job 13 ~ Giobbe 13

picture

1 See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

«Ecco, tutto questo il mio occhio l'ha visto, e il mio orecchio l'ha udito e l'ha compreso.

2 W hat you know I also know. I am not less than you.

Quel che voi sapete lo so anch'io, non sono da meno di voi.

3 But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.

Ma vorrei parlare all'Onnipotente, avrei piacere di discutere con Dio;

4 B ut you cover things with lies. You are doctors of no worth.

perché voi siete dei fabbricanti di menzogne, siete tutti medici da nulla.

5 I f only you would be quiet, and that would show your wisdom!

Oh, se taceste del tutto, questo sarebbe la vostra sapienza.

6 H ear what I think. Listen to the arguing of my lips.

Ascoltate ora la mia difesa e fate attenzione alle dichiarazioni delle mie labbra.

7 W ill you say what is not true for God? Will you lie for Him?

Volete forse parlare iniquamente in difesa di Dio e parlare in suo favore con inganno?

8 W ill you show favor for Him? Will you argue for God?

Vorreste usare parzialità con lui o patrocinare una causa per Dio?

9 W ill it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?

Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse, o vi beffate di lui come ci si beffa di un uomo?

10 F or sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.

Certamente egli vi riprenderà, se in segreto usate parzialità.

11 W ill not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?

La sua maestà non vi incuterà forse paura e il suo terrore non piomberà su di voi?

12 Y our wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.

I vostri detti memorandi sono massime di cenere, i vostri migliori argomenti non sono che argomenti d'argilla.

13 Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.

Tacete e lasciate parlare me e mi avvenga poi quel che vuole.

14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?

Perché dovrei tenere la mia carne con i denti, e mettere la mia vita nelle mie mani?

15 E ven though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.

Ecco, egli mi ucciderà, non ho piú speranza, tuttavia difenderò in faccia a lui la mia condotta.

16 T his will save me, for a sinful man may not come to Him.

Egli sarà anche la mia salvezza perché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.

17 B e careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.

Ascoltate attentamente il mio discorso e le mie dichiarazioni con i vostri orecchi.

18 S ee, I am ready to tell everything, and all will know I am right.

Ecco, io ho preparato la mia causa; so che sarò riconosciuto giusto.

19 W ho will talk against me? For then I would be quiet and die.

Chi vuole dunque contendere con me? Perché allora tacerei e morirei.

20 Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.

Soltanto non fare due cose con me, e non mi nasconderò dalla tua presenza:

21 T ake Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.

ritira da me la tua mano, e il tuo terrore non mi spaventi piú.

22 T hen call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.

Poi chiamami pure e io risponderò, oppure parlerò io e tu risponderai.

23 H ow many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.

Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione e il mio peccato!

24 W hy do You hide Your face, and think of me as one who hates You?

Perché nascondi il tuo volto e mi consideri come un tuo nemico?

25 W ill You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?

Vuoi forse spaventare una foglia sospinta qua e là e dar la caccia a della paglia secca?

26 F or You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.

Perché tu scrivi contro di me cose amare e mi fai pesare l'eredità delle colpe della mia giovinezza?

27 Y ou put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.

Tu metti i miei piedi nei ceppi e osservi attentamente le mie vie; tu stabilisci un limite per la pianta dei miei piedi.

28 I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.

Intanto il mio corpo si disfa come un oggetto rotto, come un vestito corroso dalle tarme».