約 伯 記 13 ~ Giobbe 13

picture

1 一 切 , 我 眼 都 見 過 ; 我 耳 都 聽 過 , 而 且 明 白 。

«Ecco, tutto questo il mio occhio l'ha visto, e il mio orecchio l'ha udito e l'ha compreso.

2 們 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 並 非 不 及 你 們 。

Quel che voi sapete lo so anch'io, non sono da meno di voi.

3 真 要 對 全 能 者 說 話 ; 我 願 與 神 理 論 。

Ma vorrei parlare all'Onnipotente, avrei piacere di discutere con Dio;

4 們 是 編 造 謊 言 的 , 都 是 無 用 的 醫 生 。

perché voi siete dei fabbricanti di menzogne, siete tutti medici da nulla.

5 願 你 們 全 然 不 作 聲 ; 這 就 算 為 你 們 的 智 慧 !

Oh, se taceste del tutto, questo sarebbe la vostra sapienza.

6 你 們 聽 我 的 辯 論 , 留 心 聽 我 口 中 的 分 訴 。

Ascoltate ora la mia difesa e fate attenzione alle dichiarazioni delle mie labbra.

7 們 要 為 神 說 不 義 的 話 麼 ? 為 他 說 詭 詐 的 言 語 麼 ?

Volete forse parlare iniquamente in difesa di Dio e parlare in suo favore con inganno?

8 們 要 為 神 徇 情 麼 ? 要 為 他 爭 論 麼 ?

Vorreste usare parzialità con lui o patrocinare una causa per Dio?

9 查 出 你 們 來 , 這 豈 是 好 麼 ? 人 欺 哄 人 , 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 ?

Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse, o vi beffate di lui come ci si beffa di un uomo?

10 們 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 責 備 你 們 。

Certamente egli vi riprenderà, se in segreto usate parzialità.

11 的 尊 榮 豈 不 叫 你 們 懼 怕 麼 ? 他 的 驚 嚇 豈 不 臨 到 你 們 麼 ?

La sua maestà non vi incuterà forse paura e il suo terrore non piomberà su di voi?

12 們 以 為 可 記 念 的 箴 言 是 爐 灰 的 箴 言 ; 你 們 以 為 可 靠 的 堅 壘 是 淤 泥 的 堅 壘 。

I vostri detti memorandi sono massime di cenere, i vostri migliori argomenti non sono che argomenti d'argilla.

13 們 不 要 作 聲 , 任 憑 我 罷 ! 讓 我 說 話 , 無 論 如 何 我 都 承 當 。

Tacete e lasciate parlare me e mi avvenga poi quel che vuole.

14 何 必 把 我 的 肉 掛 在 牙 上 , 將 我 的 命 放 在 手 中 。

Perché dovrei tenere la mia carne con i denti, e mettere la mia vita nelle mie mani?

15 必 殺 我 ; 我 雖 無 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 還 要 辯 明 我 所 行 的 。

Ecco, egli mi ucciderà, non ho piú speranza, tuttavia difenderò in faccia a lui la mia condotta.

16 要 成 為 我 的 拯 救 , 因 為 不 虔 誠 的 人 不 得 到 他 面 前 。

Egli sarà anche la mia salvezza perché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.

17 們 要 細 聽 我 的 言 語 , 使 我 所 辯 論 的 入 你 們 的 耳 中 。

Ascoltate attentamente il mio discorso e le mie dichiarazioni con i vostri orecchi.

18 已 陳 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 義 。

Ecco, io ho preparato la mia causa; so che sarò riconosciuto giusto.

19 誰 與 我 爭 論 , 我 就 情 願 緘 默 不 言 , 氣 絕 而 亡 。

Chi vuole dunque contendere con me? Perché allora tacerei e morirei.

20 有 兩 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 開 你 的 面 :

Soltanto non fare due cose con me, e non mi nasconderò dalla tua presenza:

21 是 把 你 的 手 縮 回 , 遠 離 我 身 ; 又 不 使 你 的 驚 惶 威 嚇 我 。

ritira da me la tua mano, e il tuo terrore non mi spaventi piú.

22 樣 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 讓 我 說 話 , 你 回 答 我 。

Poi chiamami pure e io risponderò, oppure parlerò io e tu risponderai.

23 的 罪 孽 和 罪 過 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 過 犯 與 罪 愆 。

Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione e il mio peccato!

24 為 何 掩 面 、 拿 我 當 仇 敵 呢 ?

Perché nascondi il tuo volto e mi consideri come un tuo nemico?

25 要 驚 動 被 風 吹 的 葉 子 麼 ? 要 追 趕 枯 乾 的 碎 秸 麼 ?

Vuoi forse spaventare una foglia sospinta qua e là e dar la caccia a della paglia secca?

26 按 罪 狀 刑 罰 我 , 又 使 我 擔 當 幼 年 的 罪 孽 ;

Perché tu scrivi contro di me cose amare e mi fai pesare l'eredità delle colpe della mia giovinezza?

27 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。

Tu metti i miei piedi nei ceppi e osservi attentamente le mie vie; tu stabilisci un limite per la pianta dei miei piedi.

28 已 經 像 滅 絕 的 爛 物 , 像 蟲 蛀 的 衣 裳 。

Intanto il mio corpo si disfa come un oggetto rotto, come un vestito corroso dalle tarme».