1 所 羅 門 建 造 耶 和 華 殿 和 王 宮 , 二 十 年 才 完 畢 了 。
Venti anni dopo che Salomone aveva costruito la casa dell'Eterno e il proprio palazzo,
2 以 後 所 羅 門 重 新 修 築 希 蘭 送 給 他 的 那 些 城 邑 , 使 以 色 列 人 住 在 那 裡 。
Salomone ricostruí le città che Hiram aveva dato a Salomone e vi fece abitare i figli d'Israele.
3 所 羅 門 往 哈 馬 瑣 巴 去 , 攻 取 了 那 地 方 。
Salomone marciò quindi contro Hamath-Tsobah e se ne impadroní.
4 所 羅 門 建 造 曠 野 裡 的 達 莫 , 又 建 造 哈 馬 所 有 的 積 貨 城 ,
Inoltre ricostruí Tadmor nel deserto e tutte le città di rifornimento che aveva edificato in Hamath.
5 又 建 造 上 伯 和 崙 、 下 伯 和 崙 作 為 保 障 , 都 有 牆 , 有 門 , 有 閂 ;
Ricostruí Beth-Horon superiore e Beth-Horon inferiore, città fortificate con mura, porte e sbarre,
6 又 建 造 巴 拉 和 所 有 的 積 貨 城 , 並 屯 車 輛 馬 兵 的 城 , 與 耶 路 撒 冷 、 利 巴 嫩 , 以 及 自 己 治 理 的 全 國 中 所 願 意 建 造 的 。
e anche Baalath e tutte le città di rifornimento che appartenevano a Salomone, tutte le città dei carri, le città della cavalleria, insomma tutto ciò che gli piacque di costruire a Gerusalemme, nel Libano e in tutto il paese sotto il suo dominio.
7 至 於 國 中 所 剩 下 不 屬 以 色 列 人 的 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 ,
Tutta la gente rimasta degli Hittei, degli Amorei, dei Perezei, degli Hivvei e dei Gebusei, che non erano d'Israele,
8 就 是 以 色 列 人 未 曾 滅 絕 的 , 所 羅 門 挑 取 他 們 的 後 裔 作 服 苦 的 奴 僕 , 直 到 今 日 。
(cioè i loro discendenti che erano rimasti dopo di loro nel paese e che gli Israeliti non erano riusciti a distruggere) Salomone li reclutò per il lavoro forzato, fino al giorno d'oggi.
9 惟 有 以 色 列 人 , 所 羅 門 不 使 他 們 當 奴 僕 做 工 , 乃 是 作 他 的 戰 士 、 軍 長 的 統 領 、 車 兵 長 、 馬 兵 長 。
Ma dei figli d'Israele Salomone non impiegò alcuno come servo per i suoi lavori, essi erano invece i suoi uomini di guerra, capi dei suoi condottieri e comandanti dei suoi carri e della sua cavalleria.
10 所 羅 門 王 有 二 百 五 十 督 工 的 , 監 管 工 人 。
I capi dei funzionari del re Salomone che sorvegliavano il popolo erano duecentocinquanta.
11 所 羅 門 將 法 老 的 女 兒 帶 出 大 衛 城 , 上 到 為 他 建 造 的 宮 裡 ; 因 所 羅 門 說 : 耶 和 華 約 櫃 所 到 之 處 都 為 聖 地 , 所 以 我 的 妻 不 可 住 在 以 色 列 王 大 衛 的 宮 裡 。
Or Salomone fece salire la figlia del Faraone dalla città di Davide alla casa che aveva costruito per lei, perché pensava: «Mia moglie non deve abitare nella casa di Davide re d'Israele, perchè i luoghi dove è entrata l'arca dell'Eterno sono santi»
12 所 羅 門 在 耶 和 華 的 壇 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 築 的 壇 上 , 與 耶 和 華 獻 燔 祭 ;
Allora Salomone offrí olocausti all'Eterno sull'altare dell'Eterno, che egli aveva costruito davanti al portico del tempio;
13 又 遵 著 摩 西 的 吩 咐 在 安 息 日 、 月 朔 , 並 一 年 三 節 , 就 是 除 酵 節 、 七 七 節 、 住 棚 節 , 獻 每 日 所 當 獻 的 祭 。
e faceva ciò in base al numero richiesto ogni giorno, offrendoli secondo il comandamento di Mosè, nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni, tre volte all'anno, e cioè, nella festa degli azzimi, nella festa delle settimane e nella festa delle capanne.
14 所 羅 門 照 著 他 父 大 衛 所 定 的 例 , 派 定 祭 司 的 班 次 , 使 他 們 各 供 己 事 , 又 使 利 未 人 各 盡 其 職 , 讚 美 耶 和 華 , 在 祭 司 面 前 做 每 日 所 當 做 的 ; 又 派 守 門 的 按 著 班 次 看 守 各 門 , 因 為 神 人 大 衛 是 這 樣 吩 咐 的 。
Stando quindi alle norme di Davide, suo padre, egli stabilí le classi dei sacerdoti per il loro servizio, i Leviti nelle loro mansioni (di lodare l'Eterno e di prestare servizio davanti ai sacerdoti) secondo i compiti di ogni giorno, e i portinai secondo le loro classi a ciascuna porta, perché cosí aveva ordinato Davide l'uomo di DIO.
15 王 所 吩 咐 眾 祭 司 和 利 未 人 的 , 無 論 是 管 府 庫 或 辦 別 的 事 , 他 們 都 不 違 背 。
Essi non si allontanarono dall'ordine del re, dato ai sacerdoti e ai Leviti, in ogni questione e riguardo ai tesori.
16 所 羅 門 建 造 耶 和 華 的 殿 , 從 立 根 基 直 到 成 功 的 日 子 , 工 料 俱 備 。 這 樣 , 耶 和 華 的 殿 全 然 完 畢 。
Tutto il lavoro di Salomone fu ben organizzato dal giorno in cui si gettarono le fondamenta della casa dell'Eterno fino a quando fu terminato. Cosí la casa dell'Eterno fu portata a compimento.
17 那 時 , 所 羅 門 往 以 東 地 靠 海 的 以 旬 迦 別 和 以 祿 去 。
Allora il re Salomone andò a Etsion-Gheber e a Elath sulla riva del mare, nel paese di Edom.
18 希 蘭 差 遣 他 的 臣 僕 , 將 船 隻 和 熟 悉 泛 海 的 僕 人 送 到 所 羅 門 那 裡 。 他 們 同 著 所 羅 門 的 僕 人 到 了 俄 斐 , 得 了 四 百 五 十 他 連 得 金 子 , 運 到 所 羅 門 王 那 裡 。
Hiram per mezzo dei suoi servi gli mandò navi e servi che conoscevano il mare. Questi andarono con i servi di Salomone ad Ofir, vi presero quattrocentocinquanta talenti d'oro e li portarono al re Salomone.