1 我 們 既 已 得 救 , 才 知 道 那 島 名 叫 米 利 大 。
Dopo essere giunti in salvo a terra, seppero allora che quell'isola si chiamava Malta.
2 土 人 看 待 我 們 , 有 非 常 的 情 分 ; 因 為 當 時 下 雨 , 天 氣 又 冷 , 就 生 火 接 待 我 們 眾 人 。
Gli abitanti del luogo usarono verso di noi una gentilezza non comune, perché accesero un gran fuoco e accolsero tutti per la pioggia che cadeva e per il freddo.
3 那 時 , 保 羅 拾 起 一 捆 柴 , 放 在 火 上 , 有 一 條 毒 蛇 , 因 為 熱 了 出 來 , 咬 住 他 的 手 。
Ora mentre Paolo raccoglieva un gran fascio di rami secchi e li posava sul fuoco, a motivo del calore ne uscí una vipera e gli si attaccò alla mano.
4 土 人 看 見 那 毒 蛇 懸 在 他 手 上 , 就 彼 此 說 : 這 人 必 是 個 兇 手 , 雖 然 從 海 裡 救 上 來 , 天 理 還 不 容 他 活 著 。
Quando gli abitanti del luogo videro la serpe che gli pendeva dalla mano, dissero l'un l'altro: «Quest'uomo è certamente un omicida perché, pur essendo scampato dal mare, la giustizia divina non gli permette di sopravvivere».
5 保 羅 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 裡 , 並 沒 有 受 傷 。
Ma Paolo, scossa la serpe nel fuoco non ne risentí alcun male.
6 土 人 想 他 必 要 腫 起 來 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 時 , 見 他 無 害 , 就 轉 念 , 說 : 他 是 個 神 。
Or essi si aspettavano di vederlo gonfiare o cadere morto all'istante; ma dopo aver lungamente aspettato e vedendo che non gli avveniva nulla di insolito, mutarono parere e cominciarono a dire che egli era un dio.
7 離 那 地 方 不 遠 , 有 田 產 是 島 長 部 百 流 的 ; 他 接 納 我 們 , 盡 情 款 待 三 日 。
In quei dintorni aveva i suoi poderi il capo dell'isola di nome Publio, egli ci accolse e ci ospitò con tanta cortesia per tre giorni.
8 當 時 , 部 百 流 的 父 親 患 熱 病 和 痢 疾 躺 著 。 保 羅 進 去 , 為 他 禱 告 , 按 手 在 他 身 上 , 治 好 了 他 。
Or avvenne che il padre di Publio giaceva a letto, malato di febbre e di dissenteria; Paolo andò a trovarlo e, dopo aver pregato, gli impose le mani e lo guarí.
9 從 此 , 島 上 其 餘 的 病 人 也 來 , 得 了 醫 治 。
Dopo questo fatto, anche gli altri isolani che avevano delle malattie venivano ed erano guariti;
10 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 ; 到 了 開 船 的 時 候 , 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上 。
e questi ci colmarono di grandi onori e, quando salpammo, ci fornirono delle cose necessarie.
11 過 了 三 個 月 , 我 們 上 了 亞 力 山 大 的 船 往 前 行 ; 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 , 是 在 那 海 島 過 了 冬 的 。
Tre mesi dopo, partimmo su una nave di Alessandria, che aveva svernato nell'isola, avente per insegna Castore e Polluce.
12 到 了 敘 拉 古 , 我 們 停 泊 三 日 ;
Arrivati a Siracusa, vi restammo tre giorni.
13 又 從 那 裡 繞 行 , 來 到 利 基 翁 。 過 了 一 天 , 起 了 南 風 , 第 二 天 就 來 到 部 丟 利 。
E di là, costeggiando, arrivammo a Reggio. Il giorno dopo si levò lo scirocco, e in due giorni arrivammo a Pozzuoli.
14 在 那 裡 遇 見 弟 兄 們 , 請 我 們 與 他 們 同 住 了 七 天 。 這 樣 , 我 們 來 到 羅 馬 。
Avendo trovato qui dei fratelli, fummo pregati di rimanere presso di loro sette giorni. E cosí giungemmo a Roma.
15 那 裡 的 弟 兄 們 一 聽 見 我 們 的 信 息 就 出 來 , 到 亞 比 烏 市 和 三 館 地 方 迎 接 我 們 。 保 羅 見 了 他 們 , 就 感 謝 神 , 放 心 壯 膽 。
Or i fratelli di là, avute nostre notizie, ci vennero incontro fino al Foro Appio e alle Tre Taverne; e Paolo, quando li vide, rese grazie a Dio e prese coraggio.
16 進 了 羅 馬 城 , ( 有 古 卷 在 此 有 : 百 夫 長 把 眾 囚 犯 交 給 御 營 的 統 領 , 惟 有 ) 保 羅 蒙 准 和 一 個 看 守 他 的 兵 另 住 在 一 處 。
Quando giungemmo a Roma, il centurione consegnò i prigionieri al capitano della guardia, ma a Paolo fu concesso di abitare per conto suo con un soldato di guardia.
17 過 了 三 天 , 保 羅 請 猶 太 人 的 首 領 來 。 他 們 來 了 , 就 對 他 們 說 : 弟 兄 們 , 我 雖 沒 有 做 甚 麼 事 干 犯 本 國 的 百 姓 和 我 們 祖 宗 的 規 條 , 卻 被 鎖 綁 , 從 耶 路 撒 冷 解 在 羅 馬 人 的 手 裡 。
Tre giorni dopo, Paolo chiamò i capi dei Giudei. Quando furono radunati, disse loro: «Fratelli, senza aver fatto nulla contro il popolo né contro le usanze dei padri, sono stato arrestato a Gerusalemme e consegnato nelle mani dei Romani.
18 他 們 審 問 了 我 , 就 願 意 釋 放 我 ; 因 為 在 我 身 上 , 並 沒 有 該 死 的 罪 。 罪 。
Dopo aver esaminato il mio caso, essi volevano liberarmi, perché non vi era in me alcuna colpa degna di morte.
19 無 奈 猶 太 人 不 服 , 我 不 得 已 , 只 好 上 告 於 該 撒 , 並 非 有 甚 麼 事 要 控 告 我 本 國 的 百 姓 。
Ma poiché i Giudei si opponevano, fui costretto ad appellarmi a Cesare; non che io avessi alcuna accusa da fare contro la mia nazione.
20 因 此 , 我 請 你 們 來 見 面 說 話 , 我 原 為 以 色 列 人 所 指 望 的 , 被 這 鍊 子 捆 鎖 。
Per questa ragione dunque vi ho fatti chiamare per vedervi e per parlarvi, poiché è a motivo della speranza d'Israele che io porto questa catena».
21 他 們 說 : 我 們 並 沒 有 接 著 從 猶 太 來 論 你 的 信 , 也 沒 有 弟 兄 到 這 裡 來 報 給 我 們 說 你 有 甚 麼 不 好 處 。
Ma essi gli dissero: «Noi non abbiamo ricevuto alcuna lettera a tuo riguardo dalla Giudea, né è venuto alcuno dei fratelli a riferire o a dire alcun male di te.
22 但 我 們 願 意 聽 你 的 意 見 如 何 ; 因 為 這 教 門 , 我 們 曉 得 是 到 處 被 毀 謗 的 。
Ma desideriamo sapere da te ciò che pensi perché, quanto a questa setta, ci è noto che ne parlano male ovunque».
23 他 們 和 保 羅 約 定 了 日 子 , 就 有 許 多 人 到 他 的 寓 處 來 。 保 羅 從 早 到 晚 , 對 他 們 講 論 這 事 , 證 明 神 國 的 道 , 引 摩 西 的 律 法 和 先 知 的 書 , 以 耶 穌 的 事 勸 勉 他 們 。
Avendogli fissato un giorno, vennero in gran numero da lui nel suo alloggio; ed egli, da mattina a sera, esponeva e testimoniava loro del regno di Dio e, tramite la legge di Mosé e i profeti, cercava di persuaderli sulle cose che riguardano Gesú.
24 他 所 說 的 話 , 有 信 的 , 有 不 信 的 。
Alcuni si lasciarono convincere dalle cose dette, ma gli altri rimasero increduli.
25 他 們 彼 此 不 合 , 就 散 了 ; 未 散 以 先 , 保 羅 說 了 一 句 話 , 說 : 聖 靈 藉 先 知 以 賽 亞 向 你 們 祖 宗 所 說 的 話 是 不 錯 的 。
Or essendo in disaccordo gli uni con gli altri, se ne andarono, ma non prima che Paolo avesse detto queste precise parole: «Lo Spirito Santo ben parlò ai nostri padri per mezzo del profeta Isaia,
26 他 說 : 你 去 告 訴 這 百 姓 說 : 你 們 聽 是 要 聽 見 , 卻 不 明 白 ; 看 是 要 看 見 , 卻 不 曉 得 ;
dicendo: "Va' da questo popolo e digli: Voi udrete ma non intenderete, guarderete ma non vedrete;
27 因 為 這 百 姓 油 蒙 了 心 , 耳 朵 發 沉 , 眼 睛 閉 著 ; 恐 怕 眼 睛 看 見 , 耳 朵 聽 見 , 心 裡 明 白 , 回 轉 過 來 , 我 就 醫 治 他 們 。
infatti il cuore di questo popolo si è indurito, e sono diventati duri di orecchi e hanno chiuso gli occhi, affinché non vedano con gli occhi e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore e non si convertano, ed io non li guarisca".
28 所 以 你 們 當 知 道 , 神 這 救 恩 , 如 今 傳 給 外 邦 人 , 他 們 也 必 聽 受 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :
Sappiate dunque che questa salvezza di Dio è mandata ai gentili, ed essi l'ascolteranno!».
29 保 羅 說 了 這 話 , 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了 。 )
Quando ebbe dette queste cose, i Giudei se ne andarono avendo tra di loro un'accesa discussione.
30 保 羅 在 自 己 所 租 的 房 子 裡 住 了 足 足 兩 年 。 凡 來 見 他 的 人 , 他 全 都 接 待 ,
E Paolo rimase due anni interi nella casa che aveva presa in affitto e accoglieva tutti coloro che venivano da lui,
31 放 膽 傳 講 神 國 的 道 , 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 , 並 沒 有 人 禁 止 。
predicando il regno di Dio e insegnando le cose riguardanti il Signore Gesú Cristo con tutta franchezza senza alcun impedimento.