詩 篇 132 ~ Salmi 132

picture

1 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 !

«Canto dei pellegrinaggi.» Ricordati, o Eterno, di Davide e di tutte le sue fatiche,

2 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 許 願 ,

come egli giurò all'Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:

3 : 我 必 不 進 我 的 帳 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

«Non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul mio letto;

4 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

non darò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,

5 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 , 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所 。

finché abbia trovato un luogo per l'Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe».

6 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 , 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了 。

Ecco, ne abbiamo sentito parlare in Efratah, l'abbiamo trovata nei campi di Jaar.

7 們 要 進 他 的 居 所 , 在 他 腳 凳 前 下 拜 。

Andiamo nella sua dimora adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi.

8 和 華 啊 , 求 你 興 起 , 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 !

Levati, o Eterno e vieni al luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua forza.

9 你 的 祭 司 披 上 公 義 ! 願 你 的 聖 民 歡 呼 !

I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e cantino di gioia i tuoi santi.

10 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 !

Per amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.

11 和 華 向 大 衛 、 憑 誠 實 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 說 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。

L'Eterno ha giurato a Davide in verità e non cambierà: «Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.

12 的 眾 子 若 守 我 的 約 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 , 他 們 的 子 孫 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上 。

Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e i miei precetti, che insegnerò loro, anche i loro figli sederanno per sempre sul tuo trono».

13 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 , 願 意 當 作 自 己 的 居 所 ,

Poiché l'Eterno ha scelto Sion, egli l'ha desiderata per sua dimora:

14 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。

«Questo è il mio luogo di riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.

15 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 , 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。

Benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri;

16 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 聖 民 大 聲 歡 呼 !

rivestirò i suoi sacerdoti di salvezza, esulteranno i suoi santi con grida di gioia.

17 要 叫 大 衛 的 角 在 那 裡 發 生 ; 我 為 我 的 受 膏 者 預 備 明 燈 。

Qui farò crescere la potenza di Davide e provvederò una lampada al mio unto.

18 要 使 他 的 仇 敵 披 上 羞 恥 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 頭 上 發 光 。

Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui fiorirà la sua corona».