1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 !
«Salmo di Davide.» O Eterno, io grido a te; affrettati a rispondermi. Porgi orecchio alla mia voce, quando grido a te.
2 願 我 的 禱 告 如 香 陳 列 在 你 面 前 ! 願 我 舉 手 祈 求 , 如 獻 晚 祭 !
Giunga la mia preghiera davanti a te come l'incenso, l'elevazione delle mie mani come il sacrificio della sera.
3 耶 和 華 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 !
O Eterno, poni una guardia davanti alla mia bocca.
4 求 你 不 叫 我 的 心 偏 向 邪 惡 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 惡 事 ; 也 不 叫 我 吃 他 們 的 美 食 。
Non permettere che il mio cuore sia attirato da alcuna cosa malvagia, per commettere opere malvagie con gli operatori d'iniquità, e fa' che io non mangi dei loro cibi squisiti.
5 任 憑 義 人 擊 打 我 , 這 算 為 仁 慈 ; 任 憑 他 責 備 我 , 這 算 為 頭 上 的 膏 油 ; 我 的 頭 不 要 躲 閃 。 正 在 他 們 行 惡 的 時 候 , 我 仍 要 祈 禱 。
Mi percuota pure il giusto, sarà una cortesia; mi riprenda pure, sarà come olio sul capo; il mio capo non lo rifiuterà. Ma la mia preghiera continua ad essere contro le loro opere malvagie.
6 他 們 的 審 判 官 被 扔 在 巖 下 ; 眾 人 要 聽 我 的 話 , 因 為 這 話 甘 甜 。
I loro principi sono stati precipitati dai dirupi, ed essi daranno ascolto alle mie parole, perché sono piacevoli.
7 我 們 的 骨 頭 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 塊 。
Come quando uno ara e apre la terra, cosí le nostre ossa sono sparse all'ingresso dello Sceol.
8 主 ─ 耶 和 華 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦 !
Ma i miei occhi sono rivolti a te, o Eterno, mio Signore; io mi rifugio in te, non lasciarmi indifeso.
9 求 你 保 護 我 脫 離 惡 人 為 我 設 的 網 羅 和 作 孽 之 人 的 圈 套 !
Preservami dal laccio che mi hanno teso e dai tranelli degli operatori d'iniquità.
10 願 惡 人 落 在 自 己 的 網 裡 , 我 卻 得 以 逃 脫 。
Cadano gli empi nelle loro stesse reti, mentre io passerò oltre.