何 西 阿 書 8 ~ Osea 8

picture

1 用 口 吹 角 罷 ! 敵 人 如 鷹 來 攻 打 耶 和 華 的 家 ; 因 為 這 民 違 背 我 的 約 , 干 犯 我 的 律 法 。

«Da' fiato alla tromba! Il nemico piomberà sulla casa dell'Eterno come un'aquila, perché hanno violato il mio patto e hanno trasgredito la mia legge.

2 們 必 呼 叫 我 說 : 我 的 神 啊 , 我 們 以 色 列 認 識 你 了 。

Israele griderà a me: "Mio DIO, noi ti conosciamo!".

3 色 列 丟 棄 良 善 ( 或 譯 : 福 分 ) ; 仇 敵 必 追 逼 他 。

Israele ha rigettato il bene, il nemico lo inseguirà.

4 們 立 君 王 , 卻 不 由 我 ; 他 們 立 首 領 , 我 卻 不 認 。 他 們 用 金 銀 為 自 己 製 造 偶 像 , 以 致 被 剪 除 。

Hanno fatto dei re, ma non secondo il mio volere; hanno designato capi, ma a mia insaputa; con il loro argento e il loro oro si sono fatti idoli, perché fossero distrutti.

5 瑪 利 亞 啊 , 耶 和 華 已 經 丟 棄 你 的 牛 犢 ; 我 的 怒 氣 向 拜 牛 犢 的 人 發 作 。 他 們 到 幾 時 方 能 無 罪 呢 ?

Egli ha rigettato il tuo vitello, o Samaria. La mia ira è accesa contro di loro. Fino a quando saranno incapaci di purità?

6 牛 犢 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 並 不 是 神 。 撒 瑪 利 亞 的 牛 犢 必 被 打 碎 。

Anche questo vitello viene da Israele; un artigiano l'ha fatto e non è un dio perciò il vitello di Samaria sarà ridotto in frantumi.

7 們 所 種 的 是 風 , 所 收 的 是 暴 風 ; 所 種 的 不 成 禾 稼 , 就 是 發 苗 也 不 結 實 ; 即 便 結 實 , 外 邦 人 必 吞 吃 。

Poiché seminano vento, raccoglieranno tempesta. Lo stelo di grano non metterà germogli e non produrrà farina; e se mai ne producesse, gli stranieri la divorerebbero.

8 色 列 被 吞 吃 ; 現 今 在 列 國 中 , 好 像 人 不 喜 悅 的 器 皿 。

Israele è divorato, essi sono diventati fra le nazioni come un vaso spregevole.

9 們 投 奔 亞 述 , 如 同 獨 行 的 野 驢 ; 以 法 蓮 賄 買 朋 黨 。

Poiché sono saliti in Assiria, come un asino selvaggio che si apparta solitario. Efraim si è procurato amanti con regali.

10 們 雖 在 列 邦 中 賄 買 人 , 現 在 我 卻 要 聚 集 懲 罰 他 們 ; 他 們 因 君 王 和 首 領 所 加 的 重 擔 日 漸 衰 微 。

Benché si siano procurati amanti fra le nazioni, ora io li radunerò e inizieranno a diminuire sotto il peso del re dei principi.

11 法 蓮 增 添 祭 壇 取 罪 ; 因 此 , 祭 壇 使 他 犯 罪 。

Poiché Efraim ha moltiplicato gli altari per peccare, essi sono divenuti per lui altari di peccato.

12 為 他 寫 了 律 法 萬 條 , 他 卻 以 為 與 他 毫 無 關 涉 。

Ho scritto per lui le grandi cose della mia legge, ma sono state considerate una cosa strana.

13 於 獻 給 我 的 祭 物 , 他 們 自 食 其 肉 , 耶 和 華 卻 不 悅 納 他 們 。 現 在 必 記 念 他 們 的 罪 孽 , 追 討 他 們 的 罪 惡 ; 他 們 必 歸 回 埃 及 。

Quanto ai sacrifici che mi offrono, essi sacrificano carne e la mangiano ma l'Eterno non li gradisce. Ora egli si ricorderà della loro iniquità e punirà i loro peccati: essi ritorneranno in Egitto.

14 色 列 忘 記 造 他 的 主 , 建 造 宮 殿 ; 猶 大 多 造 堅 固 城 , 我 卻 要 降 火 焚 燒 他 的 城 邑 , 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。

Israele ha dimenticato colui che l'ha fatto e ha costruito palazzi; Giuda ha moltiplicato le città fortificate; ma io manderò il fuoco sulle sue città, che divorerà le sue cittadelle».