1 亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,
Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
2 並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉
Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
3 亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
4 亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
5 亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
6 塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。
Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
8 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。
Enosh visse novant'anni e generò Kenan.
10 以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。
Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
13 該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
14 該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。
Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
16 瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
17 瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。
Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
19 雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。
Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。
Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
22 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
23 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
25 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。
Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
26 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,
Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
29 給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
30 拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.