創 世 記 5 ~ Genesi 5

picture

1 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.