1 亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,
¶ This is the book of the descendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;
2 並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉
male and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.
3 亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
And Adam lived one hundred and thirty years and begat a son in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
4 亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters;
5 亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
and all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。
¶ And Seth lived one hundred and five years and begat Enos.
7 塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;
8 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
and all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。
And Enos lived ninety years and begat Cainan,
10 以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
and Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;
11 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
and all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。
And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel;
13 該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
and Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;
14 該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
and all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。
And Mahalaleel lived sixty-five years and begat Jared;
16 瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
and Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years and begat sons and daughters;
17 瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
and all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety-five years and he died.
18 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。
And Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch;
19 雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;
20 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。
and all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
21 以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。
¶ And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;
22 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;
23 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
and all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
25 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。
¶ And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech;
26 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters;
27 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
and all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
28 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,
¶ And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;
29 給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed.
30 拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
31 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
and all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
32 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.