1 智 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?
¶ Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
2 他 在 道 旁 高 處 的 頂 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,
She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
3 在 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 說 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。
O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 你 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。
Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 我 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。
For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 我 口 中 的 言 語 都 是 公 義 , 並 無 彎 曲 乖 僻 。
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or twisted in them.
9 有 聰 明 的 , 以 為 明 顯 , 得 知 識 的 , 以 為 正 直 。
They are all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
10 你 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。
Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 因 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。
For wisdom is better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 我 ─ 智 慧 以 靈 明 為 居 所 , 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。
¶ I, wisdom, dwell with prudence, and I invent the knowledge of giving counsel.
13 敬 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。
The fear of the LORD is to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 我 有 謀 略 和 真 知 識 ; 我 乃 聰 明 , 我 有 能 力 。
With me is counsel, and existence; I am understanding; strength belongs to me.
15 帝 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。
By me the kings reign, and the princes decree justice.
16 王 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。
By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
17 愛 我 的 , 我 也 愛 他 ; 懇 切 尋 求 我 的 , 必 尋 得 見 。
I love those that love me, and those that seek me early shall find me.
18 豐 富 尊 榮 在 我 ; 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。
Riches and honour are with me, yea, durable riches and righteousness.
19 我 的 果 實 勝 過 黃 金 , 強 如 精 金 ; 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。
My fruit is better than gold, yea, than precious stones, and my revenue than choice silver.
20 我 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,
I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
21 使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。
that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
22 在 耶 和 華 造 化 的 起 頭 , 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 , 就 有 了 我 。
¶ The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。
I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.
24 沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。
I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
25 大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
26 耶 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。
While as yet he had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
27 他 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。
when he composed the heavens, I was there. When he set a compass upon the face of the depth,
28 上 使 穹 蒼 堅 硬 , 下 使 淵 源 穩 固 ,
when he established the clouds above, when he strengthened the fountains of the deep,
29 為 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。
when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
30 那 時 , 我 在 他 那 裡 為 工 師 , 日 日 為 他 所 喜 愛 , 常 常 在 他 面 前 踴 躍 ,
I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
31 踴 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。
I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
32 眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。
¶ Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.
33 要 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。
Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
34 聽 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 , 那 人 便 為 有 福 。
Blessed is the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
35 因 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。
For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
36 得 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。
But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.