箴 言 8 ~ Proverbios 8

picture

1 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

2 在 道 旁 高 處 的 頂 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,

En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

3 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :

En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:

4 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。

Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.

5 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。

Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.

6 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。

Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.

7 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。

Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

8 口 中 的 言 語 都 是 公 義 , 並 無 彎 曲 乖 僻 。

En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.

9 聰 明 的 , 以 為 明 顯 , 得 知 識 的 , 以 為 正 直 。

Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.

10 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。

Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

11 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。

Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

12 ─ 智 慧 以 靈 明 為 居 所 , 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。

Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.

13 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。

El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.

14 有 謀 略 和 真 知 識 ; 我 乃 聰 明 , 我 有 能 力 。

Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

15 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。

Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.

16 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。

Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.

17 我 的 , 我 也 愛 他 ; 懇 切 尋 求 我 的 , 必 尋 得 見 。

Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.

18 富 尊 榮 在 我 ; 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。

Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.

19 的 果 實 勝 過 黃 金 , 強 如 精 金 ; 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。

Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.

20 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,

Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;

21 使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。

Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.

22 耶 和 華 造 化 的 起 頭 , 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 , 就 有 了 我 。

Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.

23 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。

Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

24 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。

Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

25 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。

Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

26 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。

No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.

27 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。

Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

28 使 穹 蒼 堅 硬 , 下 使 淵 源 穩 固 ,

Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

29 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。

Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;

30 時 , 我 在 他 那 裡 為 工 師 , 日 日 為 他 所 喜 愛 , 常 常 在 他 面 前 踴 躍 ,

Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

31 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。

Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

32 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。

Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

33 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。

Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

34 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 , 那 人 便 為 有 福 。

Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.

35 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。

Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

36 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.