Fjalët e urta 8 ~ Proverbios 8

picture

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

2 A jo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;

En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

3 b ërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;

En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:

4 " Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.

Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.

5 K uptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.

Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.

6 M ë dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.

Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.

7 S epse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.

Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

8 T ë gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.

En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.

9 J anë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.

Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.

10 P ranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,

Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

11 s epse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.

Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

12 U në, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.

Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.

13 F rika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.

El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.

14 M ua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.

Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

15 N ëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.

Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.

16 N ëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.

Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.

17 U në i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.

Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.

18 M e mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.

Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.

19 F ryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.

Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.

20 U në eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,

Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;

21 p ër t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.

Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.

22 Z oti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.

Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.

23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.

Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

24 M ë prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.

Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

25 M ë prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,

Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

26 k ur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.

No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.

27 K ur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,

Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

28 k ur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,

Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

29 k ur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,

Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;

30 u në isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;

Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

31 k ënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.

Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

32 T ani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!

Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

33 D ëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!

Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

34 L um ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.

Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.

35 S epse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.

Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

36 P or ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.