Fjalët e urta 8 ~ Proverbe 8

picture

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 A jo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;

Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,

3 b ërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;

şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:

4 " Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.

Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

5 K uptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.

Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

6 M ë dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.

Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

7 S epse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.

Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

8 T ë gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.

Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.

9 J anë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.

Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.

10 P ranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,

Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.

11 s epse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.

Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

12 U në, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.

Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.

13 F rika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.

Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.

14 M ua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.

Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.

15 N ëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.

Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.

16 N ëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.

Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.

17 U në i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.

Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.

18 M e mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.

Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

19 F ryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.

Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.

20 U në eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,

Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

21 p ër t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.

ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

22 Z oti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.

Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.

Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

24 M ë prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.

Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

25 M ë prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,

am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

26 k ur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.

cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.

27 K ur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,

Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

28 k ur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,

cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,

29 k ur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,

cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,

30 u në isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;

eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,

31 k ënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.

jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

32 T ani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!

Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!

33 D ëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!

Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

34 L um ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.

Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

35 S epse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.

Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

36 P or ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".

Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.