Приповісті 8 ~ Proverbe 8

picture

1 Ч и ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

2 Н а верхів'ях холмів, при дорозі та на перехрестях стоїть он вона!

Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,

3 П ри брамах, при вході до міста, де входиться в двері, там голосно кличе вона:

şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:

4 Д о вас, мужі, я кличу, а мій голос до людських синів:

Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

5 З розумійте но, неуки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглузді!

Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!

6 П ослухайте, я бо шляхетне кажу, і відкриття моїх губ то простота.

Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

7 Б о правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.

Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

8 В сі слова моїх уст справедливі, нема в них крутійства й лукавства.

Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.

9 У сі вони прості, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знаходить знання.

Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.

10 В ізьміть ви картання моє, а не срібло, і знання, добірніше від щирого золота:

Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.

11 л іпша бо мудрість за перли, і не рівняються їй всі клейноди!

Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.

12 Я , мудрість, живу разом з розумом, і знаходжу пізнання розважне.

Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.

13 С трах Господній лихе все ненавидіти: я ненавиджу пиху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста!

Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.

14 В мене рада й оглядність, я розум, і сила у мене.

Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.

15 М ною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.

Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.

16 М ною правлять владики й вельможні, всі праведні судді.

Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.

17 Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене мене знайде!

Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.

18 З о мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:

Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

19 л іпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срібло добірне!

Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.

20 П уттю праведною я ходжу, поміж правних стежок,

Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

21 щ об дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!

ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.

22 Г осподь мене мав на початку Своєї дороги, перше чинів Своїх, спервовіку,

Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

23 в ідвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.

Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

24 Н ароджена я, як безодень іще не було, коли не було ще джерел, водою обтяжених.

Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

25 Н ароджена я, поки гори поставлені ще не були, давніше за пагірки,

am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,

26 к оли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початкового пороху всесвіту.

cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.

27 К оли приправляв небеса я була там, коли круга вставляв на поверхні безодні,

Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

28 к оли хмари уміцнював Він нагорі, як джерела безодні зміцняв,

cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,

29 к оли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,

cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,

30 т о я майстром у Нього була, і була я веселощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожночасно,

eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,

31 р адіючи на земнім крузі Його, а забава моя із синами людськими!

jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.

32 Т епер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!

Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!

33 Н авчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!

Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.

34 Б лаженна людина, яка мене слухає, щоб пильнувати при дверях моїх день-у-день, щоб одвірки мої берегти!

Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.

35 Х то бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.

Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.

36 А хто проти мене грішить, ограбовує душу свою; всі, хто мене ненавидить, ті смерть покохали!

Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.