Приповісті 1 ~ Proverbe 1

picture

1 П риповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,

Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,

2 щ об пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,

pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;

3 щ об прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,

pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;

4 щ об мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.

ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -

5 Х ай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,

să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-

6 щ об пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.

pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.

7 С трах Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.

Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.

8 П ослухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,

Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!

9 в они бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.

Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.

10 М ій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!

Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!

11 Я кщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,

Dacă-ţi vor zice:,, Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;

12 ж ивих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!

haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;

13 М и знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.

vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;

14 Ж еребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,

vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -

15 с ину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,

fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!

16 б о біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!

Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.

17 Б ож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:

Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;

18 т о вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!

căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.

19 Т акі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!

Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.

20 К личе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,

Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:

21 н а шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:

strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:

22 Д оки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?

Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?

23 З верніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!

Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...

24 Б о кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!

Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,

25 І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!

fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,

26 Т ож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.

de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,

27 К оли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,

cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.

28 т оді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,

Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.

29 з а те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,

Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,

30 н е хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!

pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.

31 І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,

De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.

32 б о відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!

Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;

33 А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!

dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.