1 E stes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
2 E les ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
4 a judarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
5 S e o sábio lhes der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
6 p ara compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina. Advertências da Sabedoria
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
8 O uça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
9 E les serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
10 M eu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
11 S e disserem: “Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
Dacă-ţi vor zice:,, Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
12 V amos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
13 a charemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
14 j unte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
15 M eu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
16 p ois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
17 A ssim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
18 t ambém esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
19 T al é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede a si mesmo se destrói. Convite à Sabedoria
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
20 A sabedoria clama em alta voz nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
21 n as esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
22 “ Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
23 S e acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
24 V ocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
25 V isto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
26 e u, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
27 q uando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
28 “ Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
29 V isto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
30 n ão quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
31 c omerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
32 P ois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
33 m as quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal”.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.