1 R egistro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
Cartea neamului lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
2 A braão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;
3 J udá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
Iuda a născut pe Fares şi Zara, din Tamar; Fares a născut pe Esrom; Esrom a născut pe Aram;
4 A rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
Aram a născut pe Aminadab; Aminadab a născut pe Naason; Naason a născut pe Salmon;
5 S almom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
Salmon a născut pe Boaz, din Rahab; Boaz a născut pe Obed, din Rut; Obed a născut pe Iese;
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
Iese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie;
7 S alomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
Solomon a născut pe Roboam; Roboam a născut pe Abia; Abia a născut pe Asa;
8 A sa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia;
9 U zias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
Ozia a născut pe Ioatam; Ioatam a născut pe Ahaz; Ahaz a născut pe Ezechia;
10 E zequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
Ezechia a născut pe Manase; Manase a născut pe Amon; Amon a născut pe Iosia;
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
Iosia a născut pe Iehonia şi fraţii lui, pe vremea strămutării în Babilon.
12 D epois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
După strămutarea în Babilon, Iehonia a născut pe Salatiel; Salatiel a născut pe Zorobabel;
13 Z orobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
Zorobabel a născut pe Abiud; Abiud a născut pe Eliachim; Eliachim a născut pe Azor;
14 A zor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
Azor a născut pe Sadoc; Sadoc a născut pe Achim; Achim a născut pe Eliud;
15 E liúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
Eliud a născut pe Eleazar; Eleazar a născut pe Matan; Matan a născut pe Iacov;
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
Iacov a născut pe Iosif, bărbatul Mariei, din care S'a născut Isus, care Se cheamă Hristos.
17 A ssim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia, e catorze do exílio até o Cristo. O Nascimento de Jesus Cristo
Deci, dela Avraam pînă la David, sînt patrusprezece neamuri de toate; dela David pînă la strămutarea în Babilon sînt patrusprezece neamuri; şi dela strămutarea în Babilon pînă la Hristos, sînt patrusprezece neamuri.
18 F oi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
Iar naşterea lui Isus Hristos a fost aşa: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif; şi înainte ca să locuiască ei împreună, ea s'a aflat însărcinată dela Duhul Sfînt.
19 P or ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
Iosif, bărbatul ei, era un om neprihănit, şi nu voia s'o facă de ruşine înaintea lumii; de aceea şi -a pus de gînd s'o lase pe ascuns.
20 M as, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
Dar pe cînd se gîndea el la aceste lucruri, i s'a arătat în vis un înger al Domnului, şi i -a zis:,, Iosife, fiul lui David, nu te teme să iei la tine pe Maria, nevastă-ta, căci ce s'a zămislit în ea, este dela Duhul Sfînt.
21 E la dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados”.
Ea va naşte un Fiu, şi -i vei pune numele Isus, pentru că El va mîntui pe poporul Lui de păcatele sale.``
22 T udo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
Toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce vestise Domnul prin proorocul, care zice:
23 “ A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel”, que significa “Deus conosco”.
Iată, fecioara va fi însărcinată, va naşte un fiu, şi -i vor pune numele Emanuil``, care, tîlmăcit, înseamnă:,, Dumnezeu este cu noi``.
24 A o acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
Cînd s'a trezit Iosif din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului; şi a luat la el pe nevastă-sa.
25 M as não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Dar n'a cunoscut -o, pînă ce ea a născut un fiu. Şi el i -a pus numele Isus.