1 Pedro 2 ~ 1 Petru 2

picture

1 P ortanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.

Lepadati dar orice rautate, orice viclesug, orice fel de prefacatorie, de pizma si de clevetire;

2 C omo crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,

si, ca niste prunci nascuti de curind, sa doriti laptele duhovnicesc si curat, pentru ca prin el sa cresteti spre mintuire,

3 a gora que provaram que o Senhor é bom. A Pedra Viva e o Povo Escolhido

daca ati gustat in adevar ca bun este Domnul.

4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —

Apropiati-va de El, piatra vie, lepadata de oameni, dar aleasa si scumpa inaintea lui Dumnezeu.

5 v ocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.

Si voi, ca niste pietre vii, sunteti ziditi ca sa fiti o casa duhovniceasca, o preotie sfinta, si sa aduceti jertfe duhovnicesti, placute lui Dumnezeu, prin Isus Hristos.

6 P ois assim é dito na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado”.

Caci este scris in Scriptura: "Iata ca pun in Sion o piatra din capul unghiului, aleasa, scumpa, si cine se increde in El, nu va fi dat de rusine."

7 P ortanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, “a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular”,

Cinstea aceasta este dar pentru voi care ati crezut! Dar pentru cei necredinciosi, "piatra, pe care au lepadat-o zidarii, a ajuns sa fie pusa in capul unghiului";

8 e , “pedra de tropeço e rocha que faz cair”. Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.

Si "o piatra de poticnire, si o stinca de cadere." Ei se lovesc de ea, pentru ca n-au crezut Cuvintul, si la aceasta sunt rinduiti.

9 V ocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.

Voi insa sunteti o semintie aleasa, o preotie imparateasca, un neam sfint, un popor, pe care Dumnezeu si l-a cistigat ca sa fie al Lui, ca sa vestiti puterile minunate ale Celui ce v-a chemat din intuneric la lumina Sa minunata;

10 A ntes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam. Deveres Sociais dos Cristãos

pe voi, care odinioara nu erati un popor, dar acum sunteti poporul lui Dumnezeu; pe voi, care nu capataserati indurare, dar acum ati capatat indurare.

11 A mados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.

Prea iubitilor, va sfatuiesc ca pe niste straini si calatori, sa va feriti de poftele firii pamintesti care se razboiesc cu sufletul.

12 V ivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, mesmo que eles os acusem de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.

Sa aveti o purtare buna in mijlocul Neamurilor, pentru ca in ceea ce va vorbesc de rau ca pe niste facatori de rele, prin faptele voastre bune, pe care le vad, sa slaveasca pe Dumnezeu in ziua cercetarii.

13 P or causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,

Fiti supusi oricarei stapiniri omenesti, pentru Domnul: atit imparatului, ca inalt stapinitor,

14 s eja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.

cit si dregatorilor, ca unii care sunt trimisi de el sa pedepseasca pe facatorii de rele si sa laude pe cei ce fac bine.

15 P ois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.

Caci voia lui Dumnezeu este, ca facind ce este bine, sa astupati gura oamenilor nestiutori si prosti.

16 V ivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.

Purtati-va ca niste oameni slobozi, fara sa faceti din slobozenia aceasta o haina a rautatii, ci ca niste robi ai lui Dumnezeu.

17 T ratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.

Cinstiti pe toti oamenii, iubiti pe frati, temeti-va de Dumnezeu, dati cinste imparatului!

18 E scravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.

Slugilor, fiti supuse stapinilor vostri cu toata frica, nu numai celor ce sunt buni si blinzi, ci si celor greu de multumit.

19 P orque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.

Caci este un lucru placut, daca cineva, pentru cugetul lui fata de Dumnezeu, sufere intristare, si sufere pe nedrept.

20 P ois, que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.

In adevar, ce fala este sa suferiti cu rabdare sa fiti palmuiti cind ati facut rau? Dar daca suferiti cu rabdare, cind ati facut ce este bine, lucrul acesta este placut lui Dumnezeu.

21 P ara isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.

Si la aceasta ati fost chemati; fiindca si Hristos a suferit pentru voi, si v-a lasat o pilda, ca sa calcati pe urmele Lui.

22 Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca.”

"El n-a facut pacat, si in gura Lui nu s-a gasit viclesug."

23 Q uando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.

Cind era batjocorit, nu raspundea cu batjocuri, si cind era chinuit, nu ameninta, ci Se supunea Dreptului Judecator.

24 E le mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.

El a purtat pacatele noastre in trupul Sau, pe lemn, pentru ca noi, fiind morti fata de pacate, sa traim pentru neprihanire: prin ranile Lui ati fost vindecati.

25 P ois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Caci erati ca niste oi ratacite. Dar acum v-ati intors la Pastorul si Episcopul sufletelor voastre.