1 E ntão Zofar, de Naamate, respondeu:
Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
2 “ Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
3 S ua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
4 V ocê diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
Tu zici:, Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
5 A h, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
7 “ Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
8 S ão mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
9 S eu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
10 “ Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
11 P ois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
12 M as o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
13 “ Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
14 s e afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
15 e ntão você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
16 V ocê esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
18 V ocê estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
19 V ocê se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
20 M as os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``