1 E ntão Zofar, de Naamate, respondeu:
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 “ Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 S ua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te averg: uence?
4 V ocê diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 A h, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
Mas!! oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 “ Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 S ão mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
9 S eu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
10 “ Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
11 P ois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 M as o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 “ Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;
14 s e afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,
15 e ntão você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
16 V ocê esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.
18 V ocê estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.
19 V ocê se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.
20 M as os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.