1 T hen Zophar the Naamathite answered,
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 “ Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 “ Shall your boasts silence men? And shall you scoff and none rebuke?
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te averg: uence?
4 “ For you have said, ‘My teaching is pure, And I am innocent in your eyes.’
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 “ But would that God might speak, And open His lips against you,
Mas!! oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6 A nd show you the secrets of wisdom! For sound wisdom has two sides. Know then that God forgets a part of your iniquity.
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 “ Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?
¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 “ They are high as the heavens, what can you do? Deeper than Sheol, what can you know?
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
9 “ Its measure is longer than the earth And broader than the sea.
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
10 “ If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him?
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
11 “ For He knows false men, And He sees iniquity without investigating.
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 “ An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.
El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 “ If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,
Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;
14 I f iniquity is in your hand, put it far away, And do not let wickedness dwell in your tents;
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,
15 “ Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
16 “ For you would forget your trouble, As waters that have passed by, you would remember it.
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 “ Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.
18 “ Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.
19 “ You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.
20 “ But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last.”
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.