1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 S hould not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 S hould thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te averg: uence?
4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 B ut oh that God would speak, and open his lips against thee;
Mas!! oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6 A nd that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 C anst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 I t is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
9 T he measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
10 I f he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
11 F or he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 F or vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 I f thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;
14 I f iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,
15 F or then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
16 B ecause thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 A nd thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.
18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.
19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.