Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 A nd when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

Cuando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle.

2 A nd very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol.

3 A nd they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

Pero decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?

4 A nd when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

Pero cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande.

5 A nd entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.

6 A nd he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

Mas él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron.

7 B ut go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.

8 A nd they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

Y ellas se fueron huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo. Jesús se aparece a María Magdalena (Jn. 20. 11-18)

9 N ow when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

10 A nd she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

11 A nd they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

Ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron. Jesús se aparece a dos de sus discípulos (Lc. 24. 13-35)

12 A fter that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

Pero después apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo.

13 A nd they went and told it unto the residue: neither believed they them.

Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron. Jesús comisiona a los apóstoles (Mt. 28. 16-20; Lc. 24. 36-49; Jn. 20. 19-23)

14 A fterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

Finalmente se apareció a los once mismos, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.

15 A nd he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.

16 H e that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

17 A nd these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;

18 T hey shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán. La ascensión (Lc. 24. 50-53)

19 S o then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

20 A nd they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían. Amén.