Mark 16 ~ Marcos 16

picture

1 A nd when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.

Cuando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle.

2 A nd very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.

Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol.

3 A nd they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?

Pero decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?

4 a nd looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

Pero cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande.

5 A nd entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.

Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.

6 A nd he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!

Mas él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron.

7 B ut go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.

8 A nd they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.

Y ellas se fueron huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo. Jesús se aparece a María Magdalena (Jn. 20. 11-18)

9 N ow when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

10 S he went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

11 A nd they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.

Ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron. Jesús se aparece a dos de sus discípulos (Lc. 24. 13-35)

12 A nd after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.

Pero después apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo.

13 A nd they went away and told it unto the rest: neither believed they them.

Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron. Jesús comisiona a los apóstoles (Mt. 28. 16-20; Lc. 24. 36-49; Jn. 20. 19-23)

14 A nd afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.

Finalmente se apareció a los once mismos, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.

15 A nd he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.

Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.

16 H e that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.

El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.

17 A nd these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;

Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;

18 t hey shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán. La ascensión (Lc. 24. 50-53)

19 S o then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

20 A nd they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.

Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían. Amén.