1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 H e hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 S urely against me he turneth his hand again and again all the day.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 M y flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 H e hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 H e hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 H e hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 Y ea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 H e hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 H e is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 H e hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 H e hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
13 H e hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 H e hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 H e hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 A nd thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 A nd I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 R emember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 M y soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 T his I recall to my mind; therefore have I hope.
Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 I t is of Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 T hey are new every morning; great is thy faithfulness.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 J ehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
25 J ehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 I t is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 I t is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 L et him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 L et him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 L et him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 F or the Lord will not cast off for ever.
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 F or though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 F or he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
34 T o crush under foot all the prisoners of the earth,
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 T o turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 T o subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 W ho is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 O ut of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 W herefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
40 L et us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 L et us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 W e have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 T hou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 T hou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 T hou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 A ll our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 F ear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 M ine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 M ine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 T ill Jehovah look down, and behold from heaven.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 M ine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 T hey have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 T hey have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 W aters flowed over my head; I said, I am cut off.
Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 T hou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 T hou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 T hou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 T hou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 T he lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 B ehold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 T hou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 T hou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 T hou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.