1 K o ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 H e pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 K ua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 K ua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 K ua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 K ua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 A e ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 K ua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 K o tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 W hakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 K ua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
13 K ua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 K ua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 K ua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 K ua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 K ua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 K i tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 M ahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 M aharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 H e mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 K o Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
25 H e pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 H e pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 H e pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 M e noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 M e tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 M e hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 A hakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 K ahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
34 K o te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 K o te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 K o te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 K o wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 H e teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 H e aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
40 E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 K ia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 K ua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 H ipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 K ua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 K ua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 K o te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 K ei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 M aturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 K ia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 K ua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 N garo iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 K ua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 K ua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 K ua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 K ua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 K i nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 T irohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 H oatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 H oatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 W haia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.