1 I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 H e has driven me and made me walk In darkness and not in light.
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 S urely against me He has turned His hand Repeatedly all the day.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 H e has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 H e has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 I n dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 H e has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 E ven when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 H e has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 H e is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 H e has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 H e bent His bow And set me as a target for the arrow.
Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
13 H e made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.
Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.
Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 H e has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 H e has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.
Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 M y soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 S o I say, “My strength has perished, And so has my hope from the Lord.” Hope of Relief in God’s Mercy
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 R emember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 S urely my soul remembers And is bowed down within me.
Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 T his I recall to my mind, Therefore I have hope.
Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 T he Lord’s lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail.
Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 T hey are new every morning; Great is Your faithfulness.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 “ The Lord is my portion,” says my soul, “Therefore I have hope in Him.”
Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
25 T he Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 I t is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 I t is good for a man that he should bear The yoke in his youth.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 L et him sit alone and be silent Since He has laid it on him.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 L et him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope.
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 L et him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 F or the Lord will not reject forever,
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 F or if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness.
Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 F or He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
34 T o crush under His feet All the prisoners of the land,
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 T o deprive a man of justice In the presence of the Most High,
Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 T o defraud a man in his lawsuit— Of these things the Lord does not approve.
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 W ho is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it ?
¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 I s it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 W hy should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins?
¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
40 L et us examine and probe our ways, And let us return to the Lord.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 W e lift up our heart and hands Toward God in heaven;
Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 W e have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 Y ou have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared.
Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 Y ou have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 Y ou have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.
Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 A ll our enemies have opened their mouths against us.
Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 P anic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction;
Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 M y eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 M y eyes pour down unceasingly, Without stopping,
Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 U ntil the Lord looks down And sees from heaven.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 M y eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 M y enemies without cause Hunted me down like a bird;
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 T hey have silenced me in the pit And have placed a stone on me.
Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 W aters flowed over my head; I said, “I am cut off!”
Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 Y ou have heard my voice, “ Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help.”
Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 Y ou drew near when I called on You; You said, “ Do not fear!”
Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 O Lord, You have pleaded my soul’s cause; You have redeemed my life.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 O Lord, You have seen my oppression; Judge my case.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 Y ou have seen all their vengeance, All their schemes against me.
Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 Y ou have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me.
Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 T he lips of my assailants and their whispering Are against me all day long.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 L ook on their sitting and their rising; I am their mocking song.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 Y ou will recompense them, O Lord, According to the work of their hands.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Y ou will give them hardness of heart, Your curse will be on them.
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 Y ou will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord!
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.