Vajtimet 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;

3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.

6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;

8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;

9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.

10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;

11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.

12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.

13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.

14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;

15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;

17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,

18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;

20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;

21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.

22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.

25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.

26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;

29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Porque el Señor no desecha para siempre;

32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.

34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,

35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.

37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?

38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.

40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;

41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;

42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;

44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;

45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.

46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;

47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;

48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio

50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;

51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;

54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;

56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.

57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.

61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.

64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.