1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;
3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.
6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;
8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;
9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;
11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.
12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.
13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.
14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;
15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;
17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,
18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;
20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;
21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.
22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.
25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.
26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.
40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;
41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;
42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;
45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;
47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;
48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio
50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;
54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;
56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.
57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.
64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.