Vajtimet 3 ~ Lamentações de Jeremias 3

picture

1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.

2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;

3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.

4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.

5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.

6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.

7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.

8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.

9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.

10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

Como um urso à espreita, como um leão escondido,

11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.

12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.

13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.

14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

Tornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.

15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.

16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.

17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

Tirou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.

18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

Por isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.

19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.

20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.

21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

Todavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:

22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.

23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

Renovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!

24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.

25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;

26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.

27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.

28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.

29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.

30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.

31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Porque o Senhor não o desprezará para sempre.

32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.

33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,

34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,

35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,

36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?

37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?

38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?

39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?

40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

Examinemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.

41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:

42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

“Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.

43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.

44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.

45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.

46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.

47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.

48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

Rios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.

49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,

50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

até que o Senhor contemple dos céus e veja.

51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.

52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.

53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;

54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.

55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.

56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

Tu ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.

57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.

58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.

59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!

60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.

61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,

62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.

63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.

64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.

65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.

66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.