1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Tornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Tirou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.
18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
Por isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.
19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Todavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Renovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!
24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,
34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Examinemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
“Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Rios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.
49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Tu ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.