Lamentações de Jeremias 3 ~ Vajtimet 3

picture

1 E u sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.

Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

2 E le me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;

Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

3 s im, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.

Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

4 F ez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.

Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

5 E le me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.

Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

6 F ez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.

Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

7 C ercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.

Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

8 M esmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.

Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

9 E le impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.

Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

10 C omo um urso à espreita, como um leão escondido,

Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

11 a rrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.

Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

12 P reparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.

Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

13 A tingiu o meu coração com flechas de sua aljava.

Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

14 T ornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.

Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

15 F ez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.

Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

16 Q uebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.

Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

17 T irou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.

Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

18 P or isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.

Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

19 L embro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.

Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

20 L embro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.

Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

21 T odavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:

Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

22 G raças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.

Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

23 R enovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!

Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

24 D igo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.

"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;

Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.

Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.

Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

28 L eve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.

Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

29 P onha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.

Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

30 O fereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.

Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

31 P orque o Senhor não o desprezará para sempre.

Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

32 E mbora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.

por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

33 P orque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,

sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

34 e smagar com os pés todos os prisioneiros da terra,

Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

35 n egar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,

kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

36 i mpedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?

kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

37 Q uem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?

Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

38 N ão é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?

E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

39 C omo pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?

Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

40 E xaminemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.

Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

41 L evantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:

Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

42 Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.

Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

43 T u te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.

Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

44 T u te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.

Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

45 T u nos tornaste escória e refugo entre as nações.

Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

46 T odos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.

Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

47 S ofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.

Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

48 R ios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.

Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

49 M eus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,

Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

50 a té que o Senhor contemple dos céus e veja.

deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.

Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

52 A queles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.

Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

53 P rocuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;

Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

54 a s águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.

Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

55 C lamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.

Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

56 T u ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.

Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

57 T u te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.

Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

58 S enhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.

O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

59 T u tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!

O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

60 T u viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.

Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

61 S enhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,

Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

62 a quilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.

fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

63 O lha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.

Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

64 D á-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.

Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

65 C oloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.

Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

66 P ersegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.