1 E u sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2 E le me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3 s im, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4 F ez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5 E le me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6 F ez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7 C ercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8 M esmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9 E le impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10 C omo um urso à espreita, como um leão escondido,
Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11 a rrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12 P reparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13 A tingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14 T ornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15 F ez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16 Q uebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17 T irou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.
Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18 P or isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.
Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
19 L embro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20 L embro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21 T odavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22 G raças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23 R enovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!
Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24 D igo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28 L eve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29 P onha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30 O fereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31 P orque o Senhor não o desprezará para sempre.
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32 E mbora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33 P orque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,
sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34 e smagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35 n egar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36 i mpedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37 Q uem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38 N ão é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39 C omo pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40 E xaminemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41 L evantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42 “ Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43 T u te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44 T u te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45 T u nos tornaste escória e refugo entre as nações.
Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46 T odos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47 S ofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48 R ios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.
Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49 M eus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50 a té que o Senhor contemple dos céus e veja.
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52 A queles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53 P rocuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54 a s águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
55 C lamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56 T u ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57 T u te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
58 S enhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59 T u tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60 T u viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61 S enhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62 a quilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63 O lha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64 D á-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65 C oloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66 P ersegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.