1 E u sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2 E le me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3 D everas fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4 F ez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5 L evantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6 F ez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7 C ercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8 A inda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9 F echou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10 F ez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11 D esviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12 A rmou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13 F ez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14 F ui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15 E ncheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16 Q uebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17 A longaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18 D igo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
19 L embra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20 M inha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21 T orno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.
Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23 r enovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
25 B om é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26 B om é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27 B om é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28 Q ue se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29 P onha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30 D ê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31 P ois o Senhor não rejeitará para sempre.
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32 E mbora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33 P orque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34 P isar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35 p erverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36 s ubverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37 Q uem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38 N ão sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39 P or que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40 E squadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41 L evantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42 N ós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43 C obriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44 C obriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45 C omo escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46 T odos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47 T emor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48 T orrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49 O s meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50 a té que o Senhor atente e veja desde o céu.
deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51 O s meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52 C omo ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53 A tiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54 Á guas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
55 I nvoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56 O uviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57 T u te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
58 P leiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59 V iste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60 V iste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61 O uviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62 o s lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63 O bserva-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64 T u lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65 T u lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66 N a tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.