Lamentações de Jeremias 3 ~ Vajtimet 3

picture

1 E u sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.

Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

2 E le me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

3 D everas fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.

Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

4 F ez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.

Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

5 L evantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.

Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

6 F ez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

7 C ercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.

Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

8 A inda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.

Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

9 F echou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

10 F ez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

11 D esviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.

Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

12 A rmou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.

Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

13 F ez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.

Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

14 F ui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.

Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

15 E ncheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.

Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

16 Q uebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.

Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

17 A longaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.

Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

18 D igo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

19 L embra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.

Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

20 M inha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.

Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

21 T orno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.

Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;

Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

23 r enovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.

Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.

"Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

25 B om é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.

Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

26 B om é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.

Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

27 B om é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.

Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

28 Q ue se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.

Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

29 P onha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.

Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

30 D ê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.

Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

31 P ois o Senhor não rejeitará para sempre.

Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

32 E mbora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

33 P orque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

34 P isar debaixo dos pés a todos os presos da terra,

Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

35 p erverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,

kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

36 s ubverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.

kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

37 Q uem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?

Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

38 N ão sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?

E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

39 P or que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?

Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

40 E squadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.

Le të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

41 L evantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;

Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

42 N ós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,

Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

43 C obriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.

Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

44 C obriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.

Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

45 C omo escória e refugo nos puseste no meio dos povos.

Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

46 T odos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.

Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

47 T emor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.

Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

48 T orrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

49 O s meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,

Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

50 a té que o Senhor atente e veja desde o céu.

deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

51 O s meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

52 C omo ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.

Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

53 A tiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.

Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

54 Á guas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

55 I nvoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.

Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

56 O uviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.

Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

57 T u te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

58 P leiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.

O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

59 V iste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.

O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

60 V iste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.

Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

61 O uviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,

Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

62 o s lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.

fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

63 O bserva-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.

Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

64 T u lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.

Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

65 T u lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

66 N a tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.