Provérbios 22 ~ Fjalët e urta 22

picture

1 M ais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.

Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.

2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.

I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.

3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.

Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.

4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.

Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.

5 E spinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.

Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.

6 I nstrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.

Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.

7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.

I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.

8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.

Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.

9 Q uem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.

Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.

10 L ança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.

Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.

11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.

Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.

12 O s olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.

Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.

13 D iz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.

Përtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".

14 C ova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.

Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.

15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.

Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.

16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará

Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.

17 I nclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.

Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.

18 P orque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.

sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.

19 P ara que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.

Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.

20 P orventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,

A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,

21 p ara te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?

në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?

22 N ão roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;

Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,

23 p orque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.

sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.

24 N ão faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;

Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,

25 p ara que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.

që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.

26 N ão estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.

Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.

27 S e não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?

Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?

28 N ão removas os limites antigos que teus pais fixaram.

Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.

29 V ês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.