1 M ais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
5 E spinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
6 I nstrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
9 Q uem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
10 L ança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.
Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
12 O s olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
13 D iz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Përtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".
14 C ova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará
Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
17 I nclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
18 P orque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
19 P ara que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
20 P orventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
21 p ara te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
22 N ão roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
23 p orque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
24 N ão faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
25 p ara que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
26 N ão estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
27 S e não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
28 N ão removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
29 V ês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.