Gálatas 5 ~ Galatasve 5

picture

1 P ara a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.

Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.

2 E is que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.

Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.

3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.

Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.

4 S eparados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.

Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.

5 N ós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.

Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,

6 P orque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.

sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.

7 C orríeis bem; quem vos impediu de obedecer ã verdade?

Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?

8 E sta persuasão não vem daquele que vos chama.

Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.

9 U m pouco de fermento leveda a massa toda.

Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.

10 C onfio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.

Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.

11 E u, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.

Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.

12 O xalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.

Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!

13 P orque vós, irmãos, fostes chamados ã liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião ã carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.

Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.

14 P ois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.

Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”

15 S e vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.

Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.

16 D igo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.

Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,

17 P orque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.

sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.

18 M as, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.

Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.

19 O ra, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,

Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,

20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,

idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,

21 a s invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.

smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.

22 M as o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.

Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.

23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.

Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.

24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.

Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.

25 S e vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.

Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

26 N ão nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.