Gálatas 5 ~ Galatasve 5

picture

1 P ara libertad fue que Cristo nos hizo libres; por tanto, permaneced firmes, y no os sometáis otra vez al yugo de esclavitud. La libertad cristiana

Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.

2 M irad, yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, Cristo de nada os aprovechará.

Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.

3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.

Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.

4 D e Cristo os habéis separado, vosotros que procuráis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído.

Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.

5 P ues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia.

Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,

6 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión significan nada, sino la fe que obra por amor.

sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.

7 V osotros corríais bien, ¿quién os impidió obedecer a la verdad?

Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?

8 E sta persuasión no vino de aquel que os llama.

Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.

9 U n poco de levadura fermenta toda la masa.

Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.

10 Y o tengo confianza respecto a vosotros en el Señor de que no optaréis por otro punto de vista; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea.

Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.

11 P ero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué soy perseguido aún ? En tal caso, el escándalo de la cruz ha sido abolido.

Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.

12 ¡ Ojalá que los que os perturban también se mutilaran! La libertad y el amor

Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!

13 P orque vosotros, hermanos, a libertad fuisteis llamados; sólo que no uséis la libertad como pretexto para la carne, sino servíos por amor los unos a los otros.

Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.

14 P orque toda la ley en una palabra se cumple en el precepto: Amaras a tu projimo como a ti mismo.

Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”

15 P ero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado, no sea que os consumáis unos a otros. Conflicto entre el Espíritu y la carne

Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.

16 D igo, pues: Andad por el Espíritu, y no cumpliréis el deseo de la carne.

Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,

17 P orque el deseo de la carne es contra el Espíritu, y el del Espíritu es contra la carne, pues éstos se oponen el uno al otro, de manera que no podéis hacer lo que deseáis.

sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.

18 P ero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.

Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.

19 A hora bien, las obras de la carne son evidentes, las cuales son: inmoralidad, impureza, sensualidad,

Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,

20 i dolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, enojos, rivalidades, disensiones, sectarismos,

idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,

21 e nvidias, borracheras, orgías y cosas semejantes, contra las cuales os advierto, como ya os lo he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios. El fruto del Espíritu en la conducta cristiana

smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.

22 M as el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fidelidad,

Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.

23 m ansedumbre, dominio propio; contra tales cosas no hay ley.

Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.

24 P ues los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.

25 S i vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.

Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

26 N o nos hagamos vanagloriosos, provocándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.

Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.