1 E ntonces continuó Eliú, y dijo:
Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
2 E spérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.
"Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
3 T raeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.
Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
4 P orque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.
Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
5 H e aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
6 N o mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.
Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
7 N o aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.
Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
8 Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,
Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
9 e ntonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.
atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
10 E l abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.
Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
11 S i escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.
Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
12 P ero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.
por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
13 M as los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.
Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
14 M ueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.
kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
15 E l libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.
Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
16 E ntonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.
Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
17 P ero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
18 T en cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.
Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
19 ¿ Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?
Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
20 N o anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.
Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
21 T en cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.
Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
22 H e aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?
Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
23 ¿ Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?
Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: "Ti ke bërë keq"?
24 R ecuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.
Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
25 T odos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.
tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
26 H e aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.
Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
27 P orque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,
Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
28 q ue derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.
që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
29 ¿ Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?
Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
30 H e aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.
Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
31 P ues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.
Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
32 E l cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.
Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
33 S u trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.
Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.