Job 11 ~ Jobi 11

picture

1 E ntonces respondió Zofar naamatita, y dijo:

Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:

2 ¿ Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?

"Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?

3 ¿ Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?

Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?

4 P ues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”

Ti ke thënë: "Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje".

5 M as, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti

Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,

6 y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.

për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.

7 ¿ Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?

A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?

8 A ltos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?

Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish?

9 M ás extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.

Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.

10 S i El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?

Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?

11 P orque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.

Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.

12 Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.

Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.

13 S i diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,

Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,

14 s i en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,

në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,

15 e ntonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.

atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,

16 P orque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.

sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;

17 T u vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.

jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.

18 E ntonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.

Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.

19 D escansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.

Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.

20 P ero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.

Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".