Job 5 ~ Jobi 5

picture

1 L lama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

"Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?

2 P orque el enojo mata al insensato, y la ira da muerte al necio.

Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.

3 Y o he visto al insensato echar raíces, y al instante maldije su morada.

E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.

4 S us hijos no tienen seguridad alguna, aun en la puerta son oprimidos, y no hay quien los libre.

Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.

5 S u cosecha devoran los hambrientos, la toman aun de entre los espinos, y el intrigante ansía su riqueza.

I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.

6 P orque la aflicción no viene del polvo, ni brota el infortunio de la tierra;

Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;

7 p orque el hombre nace para la aflicción, como las chispas vuelan hacia arriba.

por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.

8 P ero yo buscaría a Dios, y delante de Dios presentaría mi causa;

Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,

9 E l hace cosas grandes e inescrutables, maravillas sin número.

atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,

10 E l da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos.

që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;

11 P ara poner en alto a los humildes, y a los que lloran levantarlos a lugar seguro,

që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.

12 E l frustra las tramas de los astutos, para que sus manos no tengan éxito.

I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;

13 E l prende a los sabios en su propia astucia, y el consejo de los sagaces pronto se frustra.

i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.

14 D e día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.

Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;

15 P ero El salva al pobre de la espada, de sus bocas y de la mano del poderoso.

por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.

16 E l desamparado, pues, tiene esperanza, y la injusticia tiene que cerrar su boca.

Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.

17 H e aquí, cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; no desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso.

Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;

18 P orque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero sus manos también sanan.

sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.

19 D e seis aflicciones te librará, y en siete no te tocará el mal.

Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.

20 E n el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.

Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.

21 E starás a cubierto del azote de la lengua, y no temerás la violencia cuando venga.

Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.

22 D e la violencia y del hambre te reirás, y no temerás a las fieras de la tierra.

Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;

23 P ues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo.

sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.

24 Y sabrás que tu tienda está segura, porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.

Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.

25 T ambién sabrás que tu descendencia será numerosa, y tus vástagos como la hierba de la tierra.

Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.

26 E n pleno vigor llegarás al sepulcro, como se hacinan las gavillas a su tiempo.

Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.

27 H e aquí, esto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.

Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito".