1 L lama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
¶ Call now, if there shall be anyone to answer thee; and if there shall be any of the saints for thee to look unto?
2 P orque el enojo mata al insensato, y la ira da muerte al necio.
It is certain that wrath kills the foolish man, and envy consumes the covetous one.
3 Y o he visto al insensato echar raíces, y al instante maldije su morada.
I have seen the foolish taking root, but at the same time I cursed his habitation.
4 S us hijos no tienen seguridad alguna, aun en la puerta son oprimidos, y no hay quien los libre.
His sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver them.
5 S u cosecha devoran los hambrientos, la toman aun de entre los espinos, y el intrigante ansía su riqueza.
The hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.
6 P orque la aflicción no viene del polvo, ni brota el infortunio de la tierra;
¶ For the iniquity does not come forth out of the dust; neither does chastisement spring up out of the ground;
7 p orque el hombre nace para la aflicción, como las chispas vuelan hacia arriba.
yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 P ero yo buscaría a Dios, y delante de Dios presentaría mi causa;
I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs;
9 E l hace cosas grandes e inescrutables, maravillas sin número.
who does great things that no one can understand, and marvels that have no explanation;
10 E l da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
who gives rain upon the earth and sends waters abroad;
11 P ara poner en alto a los humildes, y a los que lloran levantarlos a lugar seguro,
who sets up the humble on high, that those who mourn may be lifted up with saving health.
12 E l frustra las tramas de los astutos, para que sus manos no tengan éxito.
He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 E l prende a los sabios en su propia astucia, y el consejo de los sagaces pronto se frustra.
He takes the wise in their own prudence, and the counsel of his adversaries is turned to folly.
14 D e día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night.
15 P ero El salva al pobre de la espada, de sus bocas y de la mano del poderoso.
But he saves the poor from the sword, from the mouth of the wicked, and from the hand of the violent.
16 E l desamparado, pues, tiene esperanza, y la injusticia tiene que cerrar su boca.
Who is the hope of the poor, and iniquity closes her mouth.
17 H e aquí, cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; no desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso.
¶ Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
18 P orque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero sus manos también sanan.
For he makes sore, and binds up; he wounds, and his hands make whole.
19 D e seis aflicciones te librará, y en siete no te tocará el mal.
He shall deliver thee in six tribulations, and in the seventh no evil shall touch thee.
20 E n el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In famine he shall ransom thee from death, and in war from the power of the sword.
21 E starás a cubierto del azote de la lengua, y no temerás la violencia cuando venga.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it comes.
22 D e la violencia y del hambre te reirás, y no temerás a las fieras de la tierra.
At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth;
23 P ues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo.
for thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Y sabrás que tu tienda está segura, porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.
And thou shalt know that there is peace in thy tent, and thou shalt visit thy habitation and shalt not sin.
25 T ambién sabrás que tu descendencia será numerosa, y tus vástagos como la hierba de la tierra.
Thou shalt know that thy seed is great and thine offspring as the grass of the earth.
26 E n pleno vigor llegarás al sepulcro, como se hacinan las gavillas a su tiempo.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like a shock of wheat that is gathered in its season.
27 H e aquí, esto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.
Behold that which we have searched out, so it is; hear it and judge it for thyself.