Ayuub 5 ~ Job 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

¶ Call now, if there shall be anyone to answer thee; and if there shall be any of the saints for thee to look unto?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

It is certain that wrath kills the foolish man, and envy consumes the covetous one.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

I have seen the foolish taking root, but at the same time I cursed his habitation.

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

His sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver them.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

The hungry shall eat up his harvest, and even take it out from among the thorns, and the thirsty shall drink up their substance.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

¶ For the iniquity does not come forth out of the dust; neither does chastisement spring up out of the ground;

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

I would certainly seek God, and unto God would I commit my affairs;

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

who does great things that no one can understand, and marvels that have no explanation;

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

who gives rain upon the earth and sends waters abroad;

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

who sets up the humble on high, that those who mourn may be lifted up with saving health.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

He takes the wise in their own prudence, and the counsel of his adversaries is turned to folly.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

They meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

But he saves the poor from the sword, from the mouth of the wicked, and from the hand of the violent.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

Who is the hope of the poor, and iniquity closes her mouth.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

¶ Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

For he makes sore, and binds up; he wounds, and his hands make whole.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

He shall deliver thee in six tribulations, and in the seventh no evil shall touch thee.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

In famine he shall ransom thee from death, and in war from the power of the sword.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it comes.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth;

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

for thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

And thou shalt know that there is peace in thy tent, and thou shalt visit thy habitation and shalt not sin.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

Thou shalt know that thy seed is great and thine offspring as the grass of the earth.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

Thou shalt come to thy grave in a full age, like a shock of wheat that is gathered in its season.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

Behold that which we have searched out, so it is; hear it and judge it for thyself.