Ayuub 5 ~ Job 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

»Ahora, pues, da voces, a ver quién te responde. ¿A cuál de los santos te volverás?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

Es cierto que al necio lo mata la ira y al codicioso lo consume la envidia.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

Yo he visto que el necio echaba raíces, y en la misma hora maldije su morada.

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

Sus hijos carecerán de socorro: en la puerta serán quebrantados y no habrá quien los libre.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

Su cosecha se la comerán los hambrientos, sacándola de entre los espinos; y los sedientos se beberán su hacienda.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

Porque la aflicción no sale del polvo ni la fatiga brota de la tierra.

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la desdicha.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

Ciertamente yo buscaría a Dios y le encomendaría mi causa.

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Él hace cosas grandes e inescrutables, y maravillas sin número.

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

Derrama la lluvia sobre la faz de la tierra y envía las aguas sobre los campos.

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

Pone en alto a los humildes y a los enlutados da seguridad.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

Frustra los pensamientos de los astutos, para hacer vana la obra de sus manos.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

Atrapa a los sabios en su propia astucia y frustra los planes de los perversos.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

De día tropiezan con tinieblas; a mediodía andan a tientas, como de noche.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

Él libra de la espada al pobre, de la boca de los malvados y de la mano del violento;

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

por eso, el necesitado tiene esperanza, pero la iniquidad cierra la boca.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

»Bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; por tanto, no desprecies la reprensión del Todopoderoso.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

Porque él es quien hace la herida, pero él la venda; él golpea, pero sus manos curan.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

En tiempo de hambre te salvará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

Del azote de la lengua serás protegido y no temerás cuando venga la destrucción.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

De la destrucción y del hambre te reirás y no temerás a las fieras del campo,

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

pues aun con las piedras del campo harás un pacto y las fieras del campo estarán en paz contigo.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

Sabrás que hay paz en tu tienda: visitarás tu morada y nada te faltará.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

Asimismo verás que tu descendencia es mucha, que tu prole es como la hierba de la tierra.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

Llegarás con vigor a la sepultura, como gavilla de trigo recogido a su tiempo.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

Nosotros lo hemos inquirido, y esto es así. Escúchalo y conócelo para tu propio provecho.»