Ayuub 5 ~ Job 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

“Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

“For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

“I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

“His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

“ His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

“For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

For man is born for trouble, As sparks fly upward.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

“But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Who does great and unsearchable things, Wonders without number.

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

“He gives rain on the earth And sends water on the fields,

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

“He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

“He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

“By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

“But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

“So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

“Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

“For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

“ From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

“In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

“You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

“You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

“For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

“You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

“You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

“You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

“Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself.”