1 A hora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
“Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
2 E s cierto que al necio lo mata la ira, Y al codicioso lo consume la envidia.
“For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.
3 Y o he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
“I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.
4 S us hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
“His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.
5 S u mies comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos beberán su hacienda.
“ His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.
6 P orque la aflicción no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
“For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
7 P ero como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
For man is born for trouble, As sparks fly upward.
8 C iertamente yo buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
“But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;
9 E l cual hace cosas grandes e inescrutables, Y maravillas sin número;
Who does great and unsearchable things, Wonders without number.
10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
“He gives rain on the earth And sends water on the fields,
11 Q ue pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a seguridad;
So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada;
“He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
13 Q ue prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
“He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
14 D e día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
“By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.
15 A sí libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
“But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.
16 P ues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
“So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.
17 H e aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
“Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
18 P orque él es quien hace la llaga, y él la vendará; El hiere, y sus manos curan.
“For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.
19 E n seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
“ From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.
20 E n el hambre te salvará de la muerte, Y del poder de la espada en la guerra.
“In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.
21 D el azote de la lengua serás encubierto; No temerás la destrucción cuando viniere.
“You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las fieras del campo;
“You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.
23 P ues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
“For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.
24 S abrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada te faltará.
“You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.
25 A simismo echarás de ver que tu descendencia es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
“You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
26 V endrás en la vejez a la sepultura, Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
“You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.
27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así; Oyelo, y conócelo tú para tu provecho.
“Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself.”