1 H addaba ahaada kuwo ku dayda Ilaah idinkoo ah sida carruur la jecel yahay.
Therefore be imitators of God, as beloved children;
2 J acayl ku socda siduu Masiixuba idiin jeclaa, oo uu nafsaddiisii inoogu bixiyey inuu Ilaah u ahaado qurbaan iyo allabari oo uu ahaado caraf udgoon.
and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
3 L aakiinse sida ay quduusiinta ugu eg tahay, marnaba yaan dhexdiinna laga sheegin sino, iyo wasakh oo dhan, iyo damacnimo,
But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
4 i yo ceeb, iyo hadal nacasnimo ah, iyo kaftan bilaash ah, oo aan idinku habboonayn, laakiinse waxaa idinku wacan mahadnaqid.
and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
5 W aayo, taas waad taqaaniin in dhillay, ama qof wasakh ah, ama nin damac xun oo sanam caabudaa, uusan innaba dhaxal ku lahayn boqortooyada Masiix iyo Ilaah.
For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 N innaba yuusan idinku khiyaanayn hadal aan micne lahayn; waayo, waxyaalahaas daraaddood ayaa cadhada Ilaah ugu soo degtaa carruurta caasinimada.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 S idaas daraaddeed ha ahaanina kuwa iyaga waxyaalahaas la qaybsada; waayo, mar baad ahaydeen gudcur,
Therefore do not be partakers with them;
8 h aatanse waxaad Rabbiga ku tihiin nuur; haddaba u socda sida carruurta nuurka,
for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
9 w aayo, midhaha nuurku waxay ku wada jiraan wanaag iyo xaqnimo iyo run oo dhan.
(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
10 T ijaabiya waxa Rabbigu aad ugu farxo,
trying to learn what is pleasing to the Lord.
11 o o innaba xidhiidh ha la yeelanina shuqullada aan midhaha lahayn oo gudcurka, laakiinse kashifa;
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
12 w aayo, waxay qarsoodiga ku sameeyaan waa ceeb xataa in laga hadlo.
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
13 L aakiinse wax kastaba markii la kashifo ayaa lagu muujiyaa nuurka; waayo, wax alla wixii la muujiyaaba waa nuur.
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
14 S idaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Kaaga hurdow toos, oo kuwii dhintay ka kac, oo Masiixuna waa ku iftiimin doonaa.
For this reason it says, “ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
15 H addaba ka digtoonaada sidaad u socotaan, oo ha u soconina sida kuwo aan caqli lahayn, laakiinse u socda sida kuwo caqli leh.
Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
16 W akhtiga ka faa'iidaysta, maxaa yeelay, maalmuhu shar bay leeyihiin.
making the most of your time, because the days are evil.
17 S idaas daraaddeed nacasyo ha ahaanina, laakiinse garta waxa ay doonista Rabbigu tahay.
So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 H a ku sakhraamina khamriga rabshadu ku jirto, laakiinse Ruuxu ha idinka buuxsamo.
And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
19 I skula hadla sabuurro iyo heeso ammaan ah iyo gabayo xagga ruuxa, idinkoo gabyaya oo Rabbiga qalbigiinna ka ammaanaya.
speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
20 M ar kasta Ilaaha Aabbaha ah wax walba mahad ugu naqa magaca Rabbigeenna Ciise Masiix.
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 M idkiinba midka kale ha iska hoosaysiiyo idinkoo Masiixa ka cabsanaya. Nolosha Masiixiyiinta Iyo Xaasaskooda
and be subject to one another in the fear of Christ. Marriage Like Christ and the Church
22 D umar yahow, nimankiinna ka dambeeya sidaad Rabbiga uga dambaysaan.
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23 W aayo, ninku waa madaxa afada sida Masiixuba u yahay madaxa kiniisadda isagoo ah badbaadiyaha jidhka.
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
24 L aakiinse sida kiniisaddu uga dambayso Masiixa, afooyinkuna ha uga dambeeyeen nimankooda xagga wax kastaba.
But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
25 N imankow, idinkuna afooyinkiinna u jeclaada siduu Masiixuba u jeclaaday kiniisadda oo uu nafsaddiisii u bixiyey iyada aawadeed,
Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
26 i nuu quduus ka dhigo oo ku nadiifiyo maydhidda biyaha xagga erayga,
so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 s i uu kiniisadda isugu keeno iyadoo qurux badan, oo aan lahayn ama bar ama duudduub ama wax la mid ah, laakiinse inay ahaato mid quduus ah oo aan iin lahayn.
that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
28 H addaba sidaas oo kale nimanka waxaa ku waajib ah inay afooyinkooda u jeclaadaan sida jidhkooda oo kale. Waayo, kii afadiisa jeclaadaa wuxuu jeclaadaa nafsaddiisa;
So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
29 m axaa yeelay, ninna weligiis ma nebcaan jidhkiisa, laakiinse wuu quudiyaa, wuuna xannaaneeyaa, sida Masiixuba u xannaaneeyo kiniisadda;
for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
30 w aayo, innagu waxaynu nahay xubnihii jidhkiisa.
because we are members of His body.
31 O o sababtaas aawadeed nin wuxuu ka tegayaa aabbihiis iyo hooyadiis, wuxuuna la joogayaa naagtiisa, oo labaduba waxay noqonayaan isku jidh.
For this reason a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.
32 Q arsoodiganu waa weyn yahay, laakiinse waxaan ka hadlayaa Masiixa iyo kiniisadda.
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
33 H abase yeeshee idinka midkiin waluba afadiisa ha u jeclaado sida naftiisa oo kale, oo afaduna ninkeeda ha maamuusto.
Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.