Maahmaahyadii 19 ~ Proverbs 19

picture

1 M iskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.

Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.

2 O o weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.

Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.

3 N in nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.

The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the Lord.

4 M aalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.

Wealth adds many friends, But a poor man is separated from his friend.

5 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.

A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will not escape.

6 K uwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.

Many will seek the favor of a generous man, And every man is a friend to him who gives gifts.

7 M iskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.

All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.

8 K ii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.

He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.

9 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.

A false witness will not go unpunished, And he who tells lies will perish.

10 N acaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.

Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.

11 N in miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.

A man’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.

12 B oqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.

The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.

13 W iilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.

A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.

14 H oy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.

House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.

15 C aajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.

Laziness casts into a deep sleep, And an idle man will suffer hunger.

16 K ii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.

He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of conduct will die.

17 K ii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.

One who is gracious to a poor man lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.

18 W iilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.

Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.

19 N inkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.

A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.

20 T alada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.

Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.

21 N in qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.

Many plans are in a man’s heart, But the counsel of the Lord will stand.

22 N in waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.

What is desirable in a man is his kindness, And it is better to be a poor man than a liar.

23 K ii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.

The fear of the Lord leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.

24 N inkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.

The sluggard buries his hand in the dish, But will not even bring it back to his mouth.

25 K an wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.

Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.

26 K ii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.

He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.

27 W iilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.

Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.

28 M arkhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.

A rascally witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.

29 K uwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.

Judgments are prepared for scoffers, And blows for the back of fools.