Maahmaahyadii 19 ~ Proverbs 19

picture

1 M iskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.

Better is a poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

2 O o weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.

Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.

3 N in nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.

The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.

4 M aalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.

Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.

5 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.

A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.

6 K uwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.

Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.

7 M iskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.

All the brethren of a poor hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth with words,—they are not.

8 K ii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.

He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.

9 M arkhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.

A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.

10 N acaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.

Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.

11 N in miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.

The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.

12 B oqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.

The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

13 W iilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.

A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.

14 H oy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.

House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.

15 C aajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.

Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.

16 K ii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.

He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.

17 K ii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.

He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.

18 W iilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.

Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.

19 N inkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.

A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver, yet thou must do it again.

20 T alada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.

Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

21 N in qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.

Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.

22 N in waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.

The charm of a man is his kindness; and a poor is better than a liar.

23 K ii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.

The fear of Jehovah to life, and he shall rest satisfied without being visited with evil.

24 N inkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.

A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.

25 K an wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.

Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.

26 K ii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.

He that ruineth father and chaseth away mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.

27 W iilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.

Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.

28 M arkhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.

A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.

29 K uwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.

Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.