Maahmaahyadii 13 ~ Proverbs 13

picture

1 W iilkii caqli lahu wuxuu maqlaa edbinta aabbihiis, Laakiinse kii wax quudhsadaa canaanta ma maqlo.

A wise son his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.

2 N in wuxuu wax wanaagsan ku cuni doonaa midhaha afkiisa, Laakiinse khaayinnada naftoodu waxay cuni doontaa midhaha dulmiga.

A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.

3 K ii afkiisa dhawraa wuxuu dhawraa naftiisa, Laakiinse kii bushimihiisa aad u kala qaadaa wuu baabbi'i doonaa.

He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.

4 K ii caajis ah naftiisu wax bay damacdaa, mana hesho, Laakiinse nafta kii dadaala waa la barwaaqaysiin doonaa.

A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.

5 N inkii xaq ahu beenta wuu neceb yahay, Laakiinse ninkii shar lahu waa karaahiyo, wuuna ceeboobaa.

A righteous hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.

6 X aqnimadu kii jidkiisu qumman yahay ayay ilaalisaa, Laakiinse sharnimadu dembilaha ayay afgembidaa.

Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.

7 W axaa jira nin hodan iska dhiga laakiinse aan waxba haysan, Oo waxaa jira mid miskiin iska dhiga laakiinse maal badan leh.

There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.

8 N in wuxuu noloshiisa ku furtaa maalkiisa, Laakiinse miskiinku canaanta ma maqlo.

The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.

9 I ftiinka kuwa xaqa ahu weligii wuu reyreeyaa, Laakiinse laambadda kuwa sharka leh waa la bakhtiin doonaa.

The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.

10 I sqabasho oo keliya ayaa kibir ka timaada, Laakiinse kii waanada qaata waxaa la jirta xigmad.

By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.

11 M aalkii degdeg lagu helaa wuu dhinmi doonaa, Laakiinse kan hawl wax ku soo urursadaa waa sii korodhsan doonaa.

Wealth by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase.

12 R ajadii raagtaa qalbigay bukaysiisaa, Laakiinse markii wixii la doonayay la helo waa geed nololeed.

Hope deferred maketh the heart sick; but the desire cometh to pass is a tree of life.

13 K u alla kii erayga quudhsadaa halligaad ayuu isu keenaa, Laakiinse kii amarka ka cabsada waa loo abaalgudi doonaa.

Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.

14 N inkii caqli leh waxbariddiisu waa il nololeed, In dabinnada dhimashada laga leexdo.

The teaching of the wise is a fountain of life, to turn away from the snares of death.

15 W axgarashadii wanaagsan raalli baa laga noqdaa, Laakiinse jidka khaayinnadu waa xun yahay.

Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.

16 N in kasta oo miyir lahu aqoon buu ku shaqeeyaa, Laakiinse nacasku nacasnimuu fidiyaa.

Every prudent acteth with knowledge; but the foolish layeth open folly.

17 W argeeyihii shar lahu xumaan buu ku dhex dhacaa, Laakiinse ergadii aamin ahu waa caafimaad.

A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.

18 C aydhnimo iyo ceebba waxaa lahaan doona kii edbinta diida, Laakiinse kii canaanta maqla waa la murwayn doonaa.

Poverty and shame shall be him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.

19 W ixii la doonayay oo la gaadhay nafta way u macaan tahay, Laakiinse nacasyadu aad bay u karhaan inay sharka ka fogaadaan.

The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.

20 K ii kuwa caqliga leh la socdaa, caqli buu yeelan doonaa, Laakiinse kii nacasyada raacaa waa baabbi'i doonaa.

He that walketh with wise becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.

21 D embilayaasha waxaa eryada shar, Laakiinse kuwa xaqa ah abaal wanaagsan baa loo gudi doonaa.

Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.

22 N inkii wanaagsanu dhaxal buu uga tagaa carruurta carruurtiisa, Oo maalka dembilahana waxaa loo kaydiyaa kuwa xaqa ah.

A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous.

23 B eerta masaakiinta waxaa ku taal cunto badan, Laakiinse gardarro aawadeed in baa loo baabbi'iyaa.

Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.

24 K ii ushiisa ceshadaa wiilkiisuu neceb yahay; Laakiinse kii wiilkiisa jecelu aad buu u edbiyaa.

He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.

25 K an xaqa ahu wax buu cunaa ilaa naftiisu dheregto, Laakiinse caloosha kuwa sharka lahu way baahnaan doontaa.

The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.