Tiitos 2 ~ Titus 2

picture

1 L aakiinse adigu ku hadal waxyaalaha ku habboon cilmiga runta ah.

But do thou speak the things that become sound teaching;

2 O dayaashu waa inay feejignaadaan oo dhug yeeshaan oo digtoonaadaan oo ay si run ah ugu socdaan iimaanka iyo jacaylka iyo dulqaadashada.

that the elder men be sober, grave, discreet, sound in faith, in love, in patience;

3 S idaas oo kalena habruhu waa inay asluub quduus ah lahaadaan, oo ayan noqon kuwa wax xanta, oo ayan khamri badan addoommo u noqon, laakiinse ay noqdaan kuwo wax wanaagsan dadka bara.

that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right;

4 O o waa inay naagaha dhallintayar baraan inay jeclaadaan nimankooda iyo carruurtooda,

that they may admonish the young women to be attached to husbands, to be attached to children,

5 o o ay digtoonaadaan, oo ay daahir noqdaan, oo ay gurigooda ka shaqeeyaan, oo ay wanaagsanaadaan, iyagoo nimankooda ka dambeeya, si aan ereyga Ilaah loo caayin.

discreet, chaste, diligent in home work, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

6 R agga dhallinyarada ahna sidaas oo kale ku waani inay digtoonaadaan.

The younger men in like manner exhort to be discreet:

7 W ax walba nafsaddaada masaal ahaan u tus xagga shuqullada wanaagsan; oo cilmigaagana ku tus qummanaan, iyo dhuglahaan,

in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,

8 i yo hadal run ah oo aan ceeb lahayn, si midka geesta kaa ahu u ceeboobo, oo uusan u helin wax xun oo uu inaga sheego.

a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

9 A ddoommaduna waa inay sayidyadooda ka dambeeyaan, oo ay wax kasta kaga farxiyaan, oo ayan la murmin,

bondmen to be subject to their own masters, to make themselves acceptable in everything; not gainsaying;

10 o o ayan wax ka xadin, laakiin waa inay aaminnimo wanaagsan oo dhan muujiyaan, inay si kasta cilmiga Ilaaha Badbaadiyeheenna ah ammaan ugu soo jiidaan.

not robbing, but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which of our Saviour God in all things.

11 W aayo, nimcadii Ilaah way muuqatay, iyadoo badbaado u keenaysa dadka oo dhan,

For the grace of God which carries with it salvation for all men has appeared,

12 o o ina baraysa inaynu cibaadola'aanta iyo damacyada dunida diidno, oo aynu wakhtigan haatan la joogo digtoonaan iyo xaqnimo iyo cibaado ku noolaanno,

teaching us that, having denied impiety and worldly lusts, we should live soberly, and justly, and piously in the present course of things,

13 i nnagoo sugayna rajada barakaysan iyo muuqashada ammaanta Ilaaheenna weyn oo ah Badbaadiyeheenna Ciise Masiix.

awaiting the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;

14 I sagu nafsaddiisuu u bixiyey aawadeen, inuu dembi oo dhan inaga furto oo uu inaga dhigto dad daahirsan oo uu isagu leeyahay oo ku dadaalaya shuqullo wanaagsan.

who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.

15 W axyaalahan dadka kula hadal, oo ku waani, oo ku canaano, adigoo amar oo dhan leh. Oo ninna yuusan ku quudhsan.

These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.